Наверное, это даже полезно посмотреть на мир иногда сквозь розовые очки. Не замечать недостатков людей, плохой погоды, грязных улиц и беспорядка в собственном доме… не так ли? – пишите в комментариях. Так откуда же в русском языке это выражение и что оно означает. Оно попало в нашу речь благодаря английской поговорке "look at smth through rose-coloured glasses" (смотреть сквозь розовые очки). В английском эти самые розовые очки обозначают наивное, и частично иллюзорное восприятие реальности. Данное выражение скорее характерно для британского, австралийского и американского вариантов английского языка. Обратимся к истории. Так вот, Великобритания начала активно колонизировать Северную Америку в начале XVII века и лингвисты предполагают, что это о "розовых очках" переселенцы говорили уже в то время. Упоминание фразы есть у немецкого философа Артура Шопенгауэра в XIX веке: "…кто видит всё в чёрном свете и готов к худшему, тот ошибается реже в своих расчётах, чем человек, смотрящий на