Странный вопрос, да? Странен он потому что мы снова натыкаемся на очень похожее звучание двух слов из совершенно разных опер, а именно: a barista-бариста, тот который варит нам кофе в кофейнях (барИста) и a barrister- адвокат (бЭристэ) Конечно, вы знаете широко употребляемое слово a lawer и даже возможно an attorney. Эти слова так же имеют место, но a barrister характерно только для Англии и Уэльса. Посмотрим на примеры этих слов и никогда не будем их путать. Что еще интересного из путаниц про тюрьму и кофе я могу предложить? Могу обратить ваше внимание на выражения: MAKE TIME и DO TIME MAKE TIME - ЭТО ВЫДЕЛЯТЬ ВРЕМЯ НА ЧТО-ТО, ВЫДЕЛЯТЬ ВРЕМЯ ДЛЯ СЕБЯ. ЧТОБЫ ХОТЯ БЫ КОФЕ ПОПИТЬ: DO TIME - ЭТО ОТСИДЕТЬ ПОЛОЖЕННЫЙ СРОК В ТЮРЬМЕ Интересный факт, как сказать БАРИСТА (a barista) во множественном числе. Мы можем говорить согласно стандартным правилам образования множественного числа в английском, то есть добавляя букву S на конец слова: BARISTAS. Но, так как слова по происхождению итальянск