Канал «Languages of the Peoples of the World» (Языки Народов Мира) ‒ это мой второй канал в Яндексе Дзен. Специализированный канал, посвящённый изучению языков народов мира. В данном ресурсе на сегодняшний день мною опубликовано 32 статьи.
Самая первая из них: «Метод изучения абхазского языка посредством стихотворных афоризмов». Вы здесь можете ознакомиться с 10-ю абхазскими стихотворными афоризмами. Вам будут даны здесь сами афоризмы, их русские транскрипции и переводы.
Название второй статьи: «Апсуа и Апсуара. Абхаз и Абхазство». Представьте себе, что вам в ходе одного из выступлений в Абхазии предстоит произнести такую речь, которая не только понравилась бы всем абхазам, но и стала бы незабываемой… Вот, что нужно сказать, например, о том, каким должен быть абхаз, придерживающийся духа Апсуары (Абхазства), для того, чтобы вас посчитали великолепным оратором. С подборкой фраз вы можете ознакомиться по следующей ссылке…
Третья статья «Слово о языке Абазинском». Люди в Карачаево-Черкесии говорят об абазинском языке, что, «не зная его с детства, овладеть им в зрелом возрасте почти невозможно». Абазинский язык – язык абазин, входящий в абхазо-абазинскую ветвь абхазо-адыгской группы северокавказской семьи языков. Входя вместе с абхазским языком в одну ветвь, абазинский, тем не менее, значительно сложнее абхазского. В статье даны общие сведения об абазинском языке. Я рассказал о том, где и когда впервые узнал о языке абазин и о самих абазинах.
Четвёртая моя статья: «Вводный урок абазинского языка». Здесь вы можете рассмотреть и разобрать несколько цитат и афоризмов на абазинском языке с абхазской и русской транскрипцией, а также и с переводом.
Далее идут две мои статьи о родстве абхазо-адыгских языков, где я знакомлю читателей только с фактами.
Моя седьмая публикация посвящена осетинскому языку и называется так: «Осетинский язык в современном мире».
Восьмая статья называется так: «Я открываю Вам дверь к языку, но зайти Вы должны сами». Для начала я предложил своим читателям разобраться с тем, как нужно изучать языки. Конечно же, во-первых, нам необходимо быть решительными и много учиться. Быть в постоянном поиске и не забрасывать начатое дело. Для пользы обучения следует сосредоточиться на словах и их значении; выучить слова на примере предложения, чтобы лучше понять их значение; полностью погрузиться в язык и, самое главное, нужно окунуться в гущу языка, необходимо понять, почему тот или иной язык звучит именно так, а не иначе. Я предложил читателям внедриться в мышление тех людей, которые создали абхазский язык. Думать так, как думали они. Те, кто жил тысячи лет назад. И посоветовал им запомните: «Вы никогда не будете говорить на абхазском языке, если будете стараться, изучая его, запоминать все формы разнообразнейших слов. Изучить наизусть абхазский язык невозможно. Его нужно понять. И тогда вы заговорите по-абхазски свободно».
Девятая статья: «Осетинский язык. Изучаем фонетику». Осетинский язык относится к северо-восточной подгруппе иранской группы индоиранской ветви индоевропейских языков. Выделяют два диалекта: дигорский и иронский. Диалектная раздробленность у осетинского языка незначительна. Литературный язык сформировался на основе иронского диалекта. Основоположником осетинской литературы считается поэт Коста (Константин) Хетагуров. Алфавит состоит из 43 букв.
Как человек, который мечтает объединить все народы Кавказа, следующую свою статью я посвятил ингушскому языку. Пост называется так: «Ингушский язык в современном мире».
Далее я предложил своим читателям ознакомиться с карачаево-балкарским языком (устаревшее название – горско-татарский, горско-тюркский, татарско-джагатайский язык). Являясь языком двух кавказских национальностей – карачаевцев и балкарцев – он представлен в Карачаево-Черкесской и Кабардино-Балкарской республиках. Данный язык отнесён видным русским лингвистом-тюркологом, доктором филологических наук Николаем Александровичем Баскаковым к кыпчакско-половецкой (куманской) подгруппе кыпчакской группы тюркских языков. К карачаево-балкарскому языку наиболее близки: кумыкский, крымско-татарский (средний диалект и литературный язык), крымчакский, караимский, а также языки прошлого — половецкий и т.н. армяно-кыпчакский. Число говорящих в России на карачаево-балкарском языке составляет, по данным Википедии, 303 тысяч человек. Интересно, но карачаевцев в России, согласно Википедии, чуть более 218 тысяч человек (это данные 2010 года), из них в Карачаево-Черкесии – более 194 тысяч человек, что составляет 41% населения республики. Кириллический алфавит был принят балкарцами в 1937 году и карачаевцами в 1938-м. В 1964 году этот вариант алфавита был отменён, и карачаево-балкарская письменность приняла современный вид. Ознакомиться с этой статьёй, опубликованной под заголовком «Знакомство с карачаево-балкарским языком», вы можете здесь и сейчас, нажав на следующую нижнюю ссылку…
Моя 12-я статья, в продолжении темы, тоже была посвящена карачаево-балкарскому языку. Тема называется так: «Стихотворные пословицы в изучении карачаево-балкарского языка».
Через пару статей я решил заняться этимологией слов. Неважно каких языков. Я хочу познать значение всех языков всех народов мира, но начинать, конечно же, нужно с родного языка. Пост называется «Абхазское слово «ашәҟәы» (книга)».
Следующая публикация: «Адыгское слово «тхылъ» (книга)».
Интересной получилась и пост под заголовком: «Осетинское слово «чиныг» (книга)».
Далее я заинтересовался значением и этимологией турецкого слова, обозначающего «море»: «Слово «deniz» (море) в турецком языке».
23 января сего года я поделился с читателями канала с одним из моих проектов: «Проект взаимного изучения кавказскими детьми языков кавказских народов. Программа на 2022 год».
«Существительные абхазского языка. Часть 1-я» ‒ так называется очередная публикация, написанное мною 24 января сего года.
«Как тысячекратно упростить задачу изучения абхазского языка и сделать его популярным языком в мире. Часть 1-я» ‒ так называется мой новый пост, который, увы, остался без внимания со стороны абхазских властей и общественности.
А вот ещё одна моя задумка: «Dasania language: проект всеобщего языка на основе упрощённого английского».
Определённый резонанс в сети вызвала статья под заголовком: «Подходит ли абхазский ключ к разгадке тайн грузинского языка?».
5 февраля сего года я опубликовал у себя на странице канала первую часть кабардино-черкесско-русского словаря…
За несколько дней почти 500 человек ознакомилось со статьёй «Что в абхазском языке означает фамильное окончание «-иа»?».