Илья Карпенко
...Я уже много раз писал и выступал на тему «чисто английского убийства» русского языка и полного «апкакалипсиса», который наступил для него из-за нашествия англицизмов («Чисто английское убийство… нашего языка!»; «Владимир Даль и “апкакалипсис” русского языка» и др.), о замусоривании нашего Великого и Могучего английской лексикой и об этой навалившейся на нас беде – РУНГЛИШЕ...
(ПРОДОЛЖЕНИЕ. НАЧАЛО – ЗДЕСЬ!!!)
РУНГЛИШ? НЕТ, ПИДЖИН-РАШЕН!
Конечно, есть и те, кто совершенно спокойно относятся к нескончаемому потоку англицизмов, хлынувших в современный нам русский язык. Однако многие мои коллеги-русисты звонят во все колокола и трубят во все трубы, призывая к КУЛЬТУРЕ РУССКОЙ РЕЧИ!
Это, в частности, те мои коллеги, которых я часто цитировал в своих опусах.
Знакомая читателям этого блога Наталья Черняева – доцент, кандидат филологических наук, преподаватель с 36-летним стажем из болгарской Варны уже не первый раз бьёт тревогу:
— Коллеги! Опомнитесь! Что вы творите?
Она пишет:
«Илья, когда-то я посылала Вам список самых ненавистных (для меня) иностранных слов в современном русском языке. Вот дополнение к этому списку. К нему присовокупила ещё кое-какие загадочно-пугающие слова. Все это говорение я бы определила как ПИДЖИН-РАШЕН…»
Вот эти слова:
- локация (в передаче о съемках фильма «Угрюм-река»: «Операторы выбрали нужную локацию... »); однако появилась уже релокация («России 24»), а это "ваще";
- коуч, коучинг – а где наставник, тренер и пр.?
- драйвер экономики – а где старый локомотив оной? Без драйва нет кайфа?
- хоррор (вот уж действительно: "Ужас, ужас, ужас!");
- кейсы (вне экономического дискурса) – с 90-х встречала их в русских учебниках по экономике (когда после определенной темы следуют задания по решению ситуаций);
- эйджизм – ограничение прав пожилых людей или вообще возрастной критерий при приеме на работу и пр.;
- бенефикация – опять-таки вне экономического дискурса; журналист «России 24» в разговоре с Николаем Сладковым, рапортующим из Донбасса, робко подбросил это слово, на что воин и мужчина Сладков простенько ответил: «Я не понял…» (Насколько я знаю, в экономике это – получение выгоды от какого-либо вида экономической деятельности.)
- абьюзинг, который вдруг забрезжил наряду с восторжествовавшим уже харрасментом, что тотчас же прокомментировали как заглядывание под юбку (хотя сие шире);
- хайп и хайповать – встречается даже у людей со вкусом!
- подкаст – недавно в новостной ленте на «России 24», запредельно!
- дискурс, который путают с дискуссией (перенос известного только филологам термина в сферу политологии и бог знает чего ещё);
- нарратив (теперь повсеместно на ТВ) – слово, перекочевавшее из филологии и культурологии и в политологию, где политологи его весьма возлюбили; взятое из структуралистской терминологии; слово нарратив – фактически синоним нашего термина повествование. Употребляется также в постмодернистской эстетике: «большой нарратив» – т. е. рассказ о крупных исторических событиях, идеологизированных и мифологизированных (например, революция, открытие новых земель и пр.).
СПЛОШНОЙ ФЛОАТИНГ…
Что вам сказать? Не от большого ума появляются все эти лексические «выкидыши» из английского, которые подбирают и вставляют в свою речь наши соотечественники и соотечественницы (в основном, конечно, молодые).
Скажите, вот вы захотели бы воспользоваться услугами ФЛОАТ СТУДИИ Реабилитационно-психологического центра «Лаборатория жизни "Виталис"» (ещё и написано с ошибкой…)??? Неужели вы не относитесь к числу КОУЧЕЙ??? Которые непонятно чем отличаются от призванных бежать вприпрыжку туда же тренеров, психологов, спортсменов, семейных психологов и прочих? Там же вы найдёте такие радости жизни, как: «флоат камера, флоат центр, флоатинг, флоатинг для двоих, флоатинг бизнес…»
Кто может объяснить мне, что такое «флоатинг»? И чем наставник, учитель, тренер отличается от «коуча»? Лично я разницы не понимаю. А раз так – я туда не пойду! Зачем оно мне надо?
ВСЁ ЭТО УЖЕ БЫЛО!
…Вы знаете, и всё же я не слишком переживаю за наш Мудрый и воистину Великий и Могучий РУССКИЙ ЯЗЫК. В разные времена он переживал нашествия самых разных «шведов»: это и очень давнишнее внедрение тюркизмов; и экспансия при Петре I и после него слов голландских и немецких; и тогдашний «приход» англицизмов, осевших в тезаурусе российских мореплавателей. Позже, в веках XVIII-XIX, – это засилье французского языка (эти, по Пушкину, «панталоны, фрак, жилет, // Всех этих слов на русском нет…»).
И вы знаете, русский язык и с тем, и с другим, и с третьим... и с очередным нашествием – успешно справился! Пережевал, перемолотил… Что надо – к своим нуждам приспособил, обрядив в свой, русский кафтан. А остальное за ненадобностью – выплюнул! И даже не закашлялся…
А вот нашу молодёжь, которая не может почувствовать разницу между коучем и наставником и бездумно пихает где ни попадя этого, прости Господи, коуча или другие ему подобные слова, мне искренне жаль!
Ну что ж, Александр Сергеич Пушкин свои первые сочинения тоже писал по-французски, а не по-русски. Время рано или поздно всё расставит по своим местам!..
АНЕКДОТ
В Англии турист останавливается в старинном замке:
— Скажите, а в вашем замке привидения есть?
— За отдельную плату, сэр!
ОДЕССКИЙ ЮМОР
— Сара, геволт!
— Изя, шо случилось?
— Сегодня курьер принёс посылку. Я открыл, а там – патроны! А ещё – записка на арабском языке!..
— Изя, ты старый поц! Это тебе свечи от геморроя и рецепт от врача!
Друзья!
Если вам нравятся мои статьи и те беседы с коллегами, которые я размещаю в этом моём блоге на страничке Дзена, ставьте значок «нравится».
Пишите умные, добрые или критические слова в комментариях; подписывайтесь на мой блог!
Не скрою, мне это приятно. Причём даже тогда, когда вы пишете не очень приятное.
Просто это значит, что вам не безразлично то, ЧТО, О ЧЁМ и КАК я пишу.
Спасибо вам!
Я, ваш Илья