Найти в Дзене

КАК ВАМ ЭТО НРАВИТСЯ. ЕЩЕ КАК НРАВИТСЯ!

Хорнби Н. Совсем как ты: роман / Ник Хорнби ; пер. с англ. Е. Петровой. – М.: Иностранка, Азбука-Аттикус, 2021. – 416 с.
Хорнби Н. Совсем как ты: роман / Ник Хорнби ; пер. с англ. Е. Петровой. – М.: Иностранка, Азбука-Аттикус, 2021. – 416 с.

Моему знакомству с творчеством британского писателя Ника Хорнби уже почти восемь лет. Как-то, находясь в отпуске в Белоруссии, зашел в книжный магазин в поисках новинок. На глаза мне попалась книга под названием «Долгое падение». Полистав ее, прочел аннотацию. Удивился: у меня в руках был роман о четырех кандидатах в самоубийцы. Фамилия и имя автора ничего мне не говорили – Ник Хорнби. Но почему-то захотелось узнать: а как автор вывернется из более чем депрессивной ситуации.

Начал читать и…не смог оторваться. Более того, именно с этой книги началось мое возвращение к одному из самых важных занятий юности: выписки особо понравившихся цитат из того или иного прочитанного текста. Сейчас у меня уже их на 100 страниц формата A4. И как раз на той самой, юбилейной, сотой странице оказались слова из нового романа Ника Хорнби.

Он – не лауреат всяческих букеров и иных премий, но почему-то его книги о той, заграничной жизни увлекают и написаны простым, человеческим языком, без стилистических изысков и запутанных грамматических конструкций в духе Пруста и Джойса. Ник Хорнби умеет рассказывать истории, потому что в его голове рождаются фантазии, провоцируемые различными персонажами. Иные из них выглядят так, будто они вывернули из-за угла на тротуар, по которому ты идешь к станции метро, и встречаются с тобою взглядом. Ты не понимаешь почему, но очень хочется в такого прохожего вглядеться поподробней, и уже самому пофантазировать на тему: что за человек оказался перед тобою.

Герои нового романа также узнаваемы и провоцируют желание их понять. Хотя, на первый взгляд, кажется, что писатель отыгрывает весьма популярную в 2016 году, когда происходит основное действие романа, для его страны темы голосования по вопросу выходу ее из EC. При этом он сводит вместе на тропинке судьбы двух провоцирующих своим статусов героев. Его зовут Джозеф, он темнокожий гражданин Соединенного Королевства. Ему 22 года. Он подрабатывает в мясном магазине продавцом, тренирует подростковую футбольную команду и мечтает стать ди-джеем. Она – Люси, на двадцать (или около того) лет старше Джозефа. Трудится завучем и преподавателем литературы. Мать двоих подростков и находится в процессе развода с бывшим мужем. Как говорится, даны условия задачи, у которой может быть некоторое количество сюжетных и жанровых решений – от социальной драмы до эротической мелодрамы.

Однако творческий гений Ника Хорнби в том и состоит, что он остроумно и иронично будто бы предлагает читателю самому выбрать эмоциональную линию восприятия предлагаемой фабулы. Заметим, более чем характерной для массовой культуры Британии, да и всей западной Европы. Ты все время ждешь: когда же наступит событийная определенность в отношениях между участниками пары Джозеф-Люси. Иногда кажется, что еще несколько страниц будет перевернуто и ты станешь свидетелем их расставания. Или нелепых проблем на работе у Люси ввиду наличия у нее столь неординарного партнера в личной жизни. Но нет. Мистер Хорнби простым, человечным языком продолжает повествование о том, как столь разные люди притираются друг к другу, и о том, как их отношения между собою влияют на отношения к ним тех, кто их окружает.

Ник Хорнби избегает длинных периодов авторского отношения к происхоящему. Он спокойно воспроизводит диалоги всех без исключения персонажей, при этом не забывая, а даже настаивая на том, чтобы читатель прочел пассажи о сомнениях героев перед очередной репликой. Извивы мысли и чувств он показывает легко (а, может быть, все дело в качественнном переводе?), не напрягая читателей, но умело настраивая их восприятие на нужную волну, когда ты понимаешь, что знакомишься с вымышленными героями и с их же вымышленной жизнью, но при этом они вызывают у тебя, во-первых симпатию и улыбку, а, во-вторых доверие. И тебе уже хочется с ними познакомится поближе, взглянуть им в глаза и поговорить – о том, о сем. Например, знают ли они: как они относятся к России? Потому что если граждане Соединенного Королевства таковы, как нам о них рассказал Ник Хорнби, то почему они выносят таких клоунов как премьер-министр Боря или его предшественница Тереза?

Впрочем, мои политологические фантазии на тему романа «Совсем как ты» (а в Великобритании он был издан в 2020 году) спровоцированы тем остроумным изображением атмосферы перед референдумом и после него, которое добавляет тексту Ника Хорнби явную «перчинку» актуальности и аромата британской реальности, царящей не в центре Лондона, а на его окраинах и в пригородах. Как говорилось раньше в статьях советских критиков о западной прогрессивной литературе, автор вдохновенно и с симпатией изображает на страницах своего романа жизнь и заботы простых британцев.

Легкость бытия героев романа «Совсем как ты» - это то, что позволяет после окончания его чтения, набрать воздух в легкие и выдохнуть полной грудью, вспоминая присказку из одного советского фильма: «Жить хорошо! – А хорошо жить, еще лучше!». Редкий автор из сонма переводимых в нынешние времена на русский язык в огромных количествах может порадовать нас и вдохновить на улыбку так, как это делает безусловно талантливый Ник Хорнби. Его социальный оптимизм не утопичен, а основан на понимании лучших сторон человеческой натуры. И кому – какое дело: какова разница в возрасте у Люси и Джозефа. Франсуа Сагана уже написала на сию тему целый роман с печальным финалом. А герои Ника Хорнби просто живут, принимая жизнь такой, какой она есть. И так хочется, чтобы название его романа имело отношение к каждому, кто прочтет его. Совсем как ты.

Сергей Ильченко

#обзор на книгу #литература #рецензия на книгу #ник хорнби