После переезда в Америку мне пришлось несладко — мои навыки разговорного английского языка были минимальны (спасибо, школе и универу, где тесты были важнее практики). Даже короткие разговоры с официантами и продавцами были мучительными.
Мое имя вызывало у них растерянность: «Как-как? Дзиеня?». Мне пришлось приложить немало усилий, чтобы в Америке мое имя начали правильно произносить.
Но прежде, чем я продолжу свой рассказ, хочу представиться. Меня зовут Евгения. 10 лет назад я поехала в командировку в США на год и осталась тут навсегда. Мне пришлось оставить любимую работу в Самаре и начать все сначала в корпоративной Америке. Оказалось, что переезды и иммиграция не так страшны и вот уже 4-й год мы наслаждаемся красотами Британской Колумбии в Канаде.
Довольно скоро я поняла, что представлять именем Женя — это изначально обрекать любой разговор на провал. Американцы теряются, стесняются, что не могут его выговорить и сворачивают общение после нескольких дежурных фраз.
С этой проблемой я пошла на форумы и выяснила, что очень многие русские тоже с ней сталкиваются. Жители США высоко ценят свой комфорт и стараются упростить все, что может вызвать сложности.
Конечно, они знают про Наташ, Елизавет и Ань — с ними все значительно легче, так как есть очень похожие аналоги: Натали, Элизабет и та же самая Анна.
С другими именами дело обстоит немного иначе. Некоторые иммигранты не заморачиваются и адаптируют свои имена, чтобы избегать недопониманий. Такой же совет мне дали и на форуме — и вот так я стала Джейн. Общаться получалось немного проще, но имя мне не нравилось. Ну, какая я, Джейн?!
Спустя какое-то время, когда мой английский окреп, я решила, что буду представляться своим полным именем, хотя даже в России меня никто так не называл.
Но это мое имя и оно мне нравится гораздо больше, чем английская версия. Так девочка Женя стала Евгенией 😄 (тут отсылка к моему любимому КВН, может, кто вспомнит этот сезон).
Жизнь легче от этого, конечно, не стала. Как только меня не называли: Ивджиния, Ваджиния, Джиния, Юджиния. Как-то новый коллега на работе в свою первую неделю в компании подошел знакомиться. После того как мы представилась и обменялись парой фраз про погоду и дела фирмы, он спросил: «Можно я буду называть тебя Джина?» Кончено, я не согласилась. После этого случая мы больше не общались.
Я до сих пор не могу понять, почему именно русские имена вызывают у американцев такие сложности? Почему, например, у них нет проблем с именем Суквиндр (Sukhwinder)? Ни разу не видела, чтобы его предложили переименовать в какого-нибудь Саймона. А Жень и Свет — всегда пожалуйста!
Теперь я всегда представляюсь Евгенией. Не знаю, что повлияло — хороший английский или моя уверенность в том, что все заслуживают, чтобы их звали настоящими именами, вне зависимости от того, в какой стране оказался человек, но теперь англоговорящий народ не пытается меня обозвать как-то иначе. Иногда могут уточнить, как правильно произносится мое имя и извиняться 10 раз за то, что делают это не совсем точно. Прогресс явно есть!
А как бы вы отнеслись, если бы вас вдруг стали называть другим именем?
Спасибо, что дочитали статью до конца! Подписывайтесь на канал, чтобы не пропустить новые публикации!