Найти тему
Трубкозуб с посохом

Культурный реванш маори: популярная музыка Новой Зеландии на языке маори

Продолжаем нашу рубрику, посвящённую популярной музыке на экзотических языках. Речь на этот раз пойдёт о Новой Зеландии и её коренных обитателях маори.

В 1999 году на финальном матче Кубка мира по регби, проходившем в Англии, произошло шокирующее событие - гимн Новой Зеландии "Боже, защити Новую Зеландию" внезапно, вероломно и коварно был исполнен на языке коренного народа этого островного государства. Певица Хиневехи Мохи, совершившая столь дерзкий акт, столкнулась с негативной реакцией общественности. Хотя язык маори, или те рео (маор. "язык"), как его часто называют носители, получил статус государственного в 1987 году, его использование в большинстве сфер общественной жизни не приветствовалось, а в более ранние времена за это вообще стыдили и даже били в школе. Получив такую демотивацию, родители не спешили учить детей родному языку, и в 1980-х менее 20% маори владели им на уровне носителя.

Считается, что эскапада Хиневехи Мохи вызвала бурную общественную дискуссию, которая в итоге изменила отношение к языку маори как среди самих аборигенов, так и среди "пакеха" - потомков европейских переселенцев. С тех пор гимн стал исполняться на двух языках.

В 2010-х популярность и престиж языка маори стали расти, как на дрожжах. Популярные исполнители - маори или смешанного происхождения - начали переходить на язык предков, даже те, кто не учил его с детства и практически не знал. В 2019 году Хиневехи Мохи, решив отметить годовщину своего подвига, скоординировала проект "Waiata / Anthems", в котором одиннадцать любимцев новозеландской публики записали свои хиты, переведённые с английского на маори. С переводом поп-звёздам помогали профессиональные лингвисты. Проект оказался успешен и был продолжен - в 2021 году в нём приняли участие уже 30 исполнителей.

Сейчас песни на маори занимают верхние строчки новозеландских хит-парадов, набирают миллионы просмотров и прослушиваний на различных платформах. Примеры культурного триумфа маори вы можете наблюдать на видео, представленных ниже.

Популярный в Тик-токе и Ютюбе клип на песню "35" в исполнении группы Ka Hao при участии Rob Ruha

Песня из сборника "Waiata / Anthems" - переведённый на маори хит певицы китайско-маорийского происхождения Bic Runga, в английском ригинале называвшийся "Sway".

Эм-Хэйли Уокер, известная под сценическим псевдонимом Theia