Найти в Дзене

ДИАЛОГ КУЛЬТУР НА УРОКАХ ЛИТЕРАТУРЫ

Оглавление

Вся история человечества – это диалог. Диалог пронизывает всю нашу жизнь. Он является по своей действенности средством осуществления коммуникационных связей, условием взаимопонимания людей. Взаимодействие культур, их диалог – наиболее благоприятная основа для развития межэтнических, межнациональных отношений. И наоборот, когда в обществе есть межэтническое напряжение и, тем более, межэтнические конфликты, то диалог между культурами затруднён, взаимодействие культур может носить ограниченный характер в поле межэтнической напряжённости данных народов, носителей данных культур.

Диалог культур, без сомнения, был и остается главным в развитии человечества. На протяжении веков и тысячелетий происходило взаимообогащение культур, из которых складывалась уникальная мозаика человеческой цивилизации. Процесс взаимодействия, диалога культур носит сложный и неравномерный характер. Потому что не все структуры, элементы национальной культуры активны для усвоения накопленных творческих ценностей. Наиболее активный процесс диалога культур происходит при усвоении близких тому или иному типу национального мышления художественных ценностей. Конечно, многое зависит от соотношения стадий развития культуры, от накопленного опыта. Внутри каждой национальной культуры дифференцированно развиваются различные её компоненты.

Ни один народ не может существовать и развиваться изолированно от своих соседей. Наиболее тесное общение соседних этносов происходит на стыке этнических территорий, где этнокультурные связи приобретают наибольшую интенсивность. Контакты между народами всегда были мощным стимулом исторического процесса. С момента становления первых этнических общностей древности главные центры развития человеческой культуры были на этнических перекрёстках – зонах, где сталкивались и взаимно обогащались традиции разных народов.

Диалог культур – это межэтнические, межнациональные контакты, а диалог соседствующих культур является важным фактором в регулировании межэтнических отношений. Взаимодействие культур – это древний исторический процесс, векторы которого могут иметь и противоположные направления. Первое направление характеризуется взаимопроникновением, интеграцией, в процессе которых формируется фундамент для разрешения любого конфликта на основе диалога. Во втором направлении доминирует одна культура над другой, происходят процессы насильственной ассимиляции, которая в будущем может спровоцировать межнациональный конфликт. В процессе взаимодействия нескольких культур возникает возможность сравнительной оценки достижений, их ценности и вероятности заимствования. На характер взаимодействия культур народов оказывает влияние не только уровень развития каждой из них, но и конкретно социально-исторические условия, а также и поведенческий аспект, основывающийся на возможной неадекватности положения представителей каждой из взаимодействующих культур.

Источник: s3.nat-geo.ru
Источник: s3.nat-geo.ru

Диалог русской и родной культур народов Российской Федерации является одним из наиболее эффективных подходов к изучению произведений родной и русской литературы учащимися национальных школ. Полноценное “вживаниеˮ в определённый тип культуры, участие в диалоге на уроке литературы возможны при условии понимания школьниками разных типов культуры, которые определяются национальным образом мира, географической средой, национальным складом психики, мышления. Диалог русской и родной культур совершенствует восприятие и понимание произведений как русской, так и родной литературы.

Для практики преподавания родной и русской литератур в их взаимосвязи важнейшим является принцип диалога культур как основы взаимного обогащения и саморазвития; движение личности растущего человека от родной этнической культуры к российской и мировой предполагает обучение межкультурному взаимопониманию, которое недостаточно строить только на информации об идеях культурного многообразия. Этот процесс требует серьёзного изучения его закономерностей хотя бы на примере одной из культур, реально взаимодействующих с родной, и формирования личностного отношения к ней.

Подобный подход базируется на междисциплинарных идеях отечественных и зарубежных исследователей (М.М. Бахтина, Л.С. Выготского, Ю.М. Лотмана, В.С. Библера, Х.-Г. Гадамера, М. Бубера и др.) о диалогической «встроенности» сознания современного человека в культурное пространство. Принцип диалога культур в современную науку был введён Михаилом Михайловичем Бахтиным. Установка на развитие личности посредством постижения культур, связанных с различными историческими эпохами; развёртывание диалога вокруг ключевых проблем их воспроизводства и взаимодействия позволяют осознать, что культура имеет многообразные проявления во времени и пространстве и помогает определить место и назначение человека в современном мире.

Источник: burunen.ru
Источник: burunen.ru

Концепция диалога культур позволяет по-новому взглянуть на проблему литературного образования учащихся, сделать его более продуктивным и целостно направленным. В связи с этим в современных педагогических и методических исследованиях всё чаще используется понятие учебного диалога. Наиболее последовательно диалогическая форма обучения реализована в образовательной системе диалога культур. Владимир Соломонович Библер не только продолжил и развил её в культурологическом и филологическом аспектах, но и впервые реализовал в образовательной практике. Отталкиваясь от бахтинского тезиса о том, что культура не имеет своей территории, что культура только в глазах другой культуры раскрывает себя полнее и глубже, учёный рассматривает процесс обучения как организацию диалога культур, когда высшие достижения человеческого мышления, сознания, бытия вступают в диалогическое общение с предыдущими формами культуры.

Соотношение возраста ребенка и древности культуры

Создатели Школы диалога культур (ШДК) выстраивают обучение в соответствии с логикой развития ребёнка, полагая, что определённые возрастные этапы его развития близки «возрастам» культуры. Так, 1–2-й классы – это исходный этап учебного диалога, в 3-4-м классах учащиеся знакомятся с античной культурой, в 5-6-м классах изучают Средневековье, в 7-8-м классах – культуру Нового времени, в 9-10-м классах рассматривают культуру современности, а 11-й класс мыслится как диалог культур. Диалог здесь понимается как форма обучения, при которой проблемные задачи, направленные на постижение учебного материала, ставятся в виде нерешённых парадоксов. Сформулированные на уроке вопросы обсуждаются учителем и учениками в споре с субъектом иной культуры, применительно к литературному образованию – с автором художественного произведения или отдельными персонажами, в результате чего ребёнок вступает в общение с чужим культурологическим смыслом в сознании; обсуждение конкретного предмета доводится до столкновения различных способов видения в целом; учащиеся выдвигают свои варианты решения обсуждаемой проблемы.

Технологии преподавания

Диалогизация литературного образования предполагает переосмысление всей логики организации обучения: пересмотр его целей и задач, изменение коммуникативно-деятельностных ролей педагога и школьников, методов и приёмов отбора и структурирования предметного содержания и т.д. Задача учителя литературы, реализующего диалогическую модель обучения, состоит в том, чтобы помочь школьникам прояснить их собственное восприятие произведения, не довлея при этом на ученика своим художественным опытом и трактовками, представленными в литературоведческих и методических исследованиях.

В образовательном процессе педагог, применяя принцип диалога культур, не просто сообщает определённый объём знаний, а создаёт условия для самостоятельного овладения учащимися знаниями, отвечающими их интересам и потребностям. Многообразие форм диалога предполагает и многообразие технологий, используемых в образовательном процессе.

Приоритеты технологии преподавания в условиях диалога культур проявляются в обучении – в сотрудничестве и взаимодействии; в когнитивных, интерактивных и креативных методиках обучения; в инновационных информационных и коммуникационных технологиях с использованием мультимедийных средств обучения (на основе личностно-деятельностного, компетентностного и культурологического подходов). В учебном процессе успешно сочетаются индивидуальные и групповые формы работы с применением современных интерактивных дидактических приёмов и форм (создание проблемных ситуаций, развитие критического мышления, проведение дискуссий) и информационно-коммуникационных технологий (использование электронных энциклопедий, Интернет-ресурсов, CD, интерактивных досок), которые повышают внутреннюю мотивацию и результативность учащихся.

Источник: i.ytimg.com
Источник: i.ytimg.com

Среди наиболее эффективных технологий, реализуемых при обучении родной и русской литературам в условиях диалога культур, необходимо отметить технологию активизации дискурсивной компетенции (риторические технологии), технологию организации проектной и учебно-исследовательской деятельности, игровые и групповые технологии, технологию развития творческой деятельности, ценностно-рефлексивные технологии обучения (полилог, диалог, система учебных ситуаций и т.п.)

Эффективными средствами реализации процесса формирования межкультурной компетенции являются проблемные и творческие задания на основе культурологического подхода к содержанию и организации социального опыта школьников и коллективной деятельности учителей и учеников. В ходе познавательной коллективной деятельности внимание акцентируется на решении общих проблем, взаимной ответственности и взаимопонимании, стимулируется потребность общения. В рамках диалога культур создаются условия для расширения кругозора учащихся путём знакомства с историей, литературой, наукой и культурой изучаемого языка в опоре на приобретённые знания культуры, науки и искусства родного языка.

Источник: vesti95.ru
Источник: vesti95.ru

Одна из продуктивных технологий развития культурологической компетентности при использовании диалога культур в образовательном процессе – организация проектной и учебно-исследовательской деятельности учащихся. Требуется учесть множество разнородных факторов, чтобы проектная деятельность действительно стала технологией, не просто расширяющей кругозор учащихся, но дающей ему возможность узнать больше об окружающем мире, развивающей его интеллектуальные способности. Проект не только должен быть интересен учащимся, но и обеспечивать включённость в процесс реализации (от выработки темы до презентации конечного результата), а результат проекта – общественно значимым и практико-ориентированным не только для школы, но и для района или города.

Необходимо сказать о тесном, взаимосвязанном изучении языка и культуры, которое можно интерпретировать следующим образом: усвоение языка есть одновременное усвоение родной культуры или вхождение в культуру народа-носителя второго (изучаемого) языка. Вот почему можно говорить о становлении языковой личности на основе родного языка, обогащение её знанием русского языка как официального государственного языка Российской Федерации и как языка межнационального общения и одного из мировых языков.

Источник: kartinkin.net
Источник: kartinkin.net

Язык – это носитель социальной памяти народа, всей суммы его знаний. Язык – это и орудие познания, с помощью языка фиксируются и передаются из поколения в поколение результаты познавательной деятельности человека. Без языка невозможно формирование картины мира. Усвоение изучаемого языка предполагает усвоение языковой картины мира, языкового сознания носителей этого языка, которое проявляется в способах постижения мира. При этом учащиеся национальной школы должны владеть родным языком в такой степени, чтобы свободно пользоваться им в различных жизненных ситуациях. Его хорошее знание является важнейшей предпосылкой успешного овладения любым другим изучаемым языком, и в первую очередь, русским.

Другими словами, методика преподавания неродного (второго) языка имеет своей целью формирование билингвизма. Точно таким же образом и глубокое понимание произведения инонациональной литературы невозможно, если читатель не обладает определённым кругом фоновых знаний, не имеющих соответствий в культуре обучающегося. Фоновые знания представляют собой несколько разделов: 1) историко-культурный фон, включающий сведения о культуре; 2) социокультурный фон; 3) этнокультурный фон, включающий информацию о быте, традициях, праздниках; 4) семиотический фон, содержащий информацию о символике, обозначениях, особенностях иноязычного окружения. Причём именно изучение литературы активно содействует формированию фоновых знаний, формированию общекультурной компетенции.

Отсюда вытекает главная задача современного словесника в национальной школе – помочь учащимся самостоятельно, без чьей-либо помощи вступать в диалог с различными авторами, фиксируя в сознании многообразие художественных принципов и форм изображения мира и человека, что особенно актуально при сопоставительном изучении русской и национальной литератур.

В настоящее время в национальной школе всё большее внимание уделяется вопросам взаимосвязанного изучения родной и русской литератур на основе разработанного принципа общности и национального (этнического) своеобразия. Меджи Валентиновна Черкезова предложила концепцию изучения русской и родной литератур, опирающуюся на типологическую общность и национальное своеобразие русской и родной литератур. Ею разработаны и принципиально важные пути, формы сопоставительного типологического анализа конкретных произведений современной литературы. Конкретно-методическое осмысление данной проблемы опирается на достижения сравнительного изучения разнонациональных литератур в современном литературоведении.

В одной из ее статей приводятся интересные факты национального своеобразия родных (национальных) литератур в отличие от русской литературы.

Источник: cultmap.nbrkomi.ru
Источник: cultmap.nbrkomi.ru

Так, например, отмечается, что при сравнении русских былин с богатырским эпосом народа коми обращает на себя внимание то, что русские богатыри – в основном воины – защищают родную землю. Герои национального эпоса коми – чаще мирные труженики – если и совершают ратные подвиги, то для того, чтобы защитить своих односельчан. В русских народных сказках добрая падчерица, угнетаемая злой мачехой, побеждает терпением, а в аналогичных осетинских сказках она добивается победы активным сопротивлением. У горских народов Северного Кавказа, в частности у балкарцев, существует традиция обожествлять камень, окружать его священным ореолом.

Оба предмета (родная и русская литературы), таким образом, изучаются параллельно, образуя единую систему литературного образования в национальной школе. При этом в основе филологического анализа лежит художественная картина мира и особенности авторской поэтики, авторского идиостиля.

В заключение хочется отметить, что учащиеся национальных школ имеют достаточно широкие возможности для изучения литературных взаимосвязей как в курсе родной, так и в курсе русской литературы. Изучение двух близких предметов, осуществляемое в тесном взаимодействии, открывает значительные перспективы для повышения культурного уровня учащихся, расширения их идейного и эстетического кругозора, углубления восприятия как родной, так и русской литературы.

#языки #народы россии #родные языки #родная речь #русский язык #родные языки #диалог культур #школа

Федеральный институт родных языков

Не бойтесь ставить 👍 и подписываться на канал «Родные языки народов России»

Официальный сайт

ВКонтакте