Найти в Дзене

Бранко Г. - Медальон - 38 | рецензия

Автор не очень хорошо пользуется знаками пунктуации вообще. А ведь все эти тире, двоеточия, знаки восклицания, вопроса и удивления (?!) служат своеобразными «нотными знаками» в тексте, помогая задавать его ритмику и облегчая передачу авторских мыслей и эмоций.
  • Произведение поступило в редакцию журнала "Уральский следопыт".
    Работа получила предварительную оценку редактора раздела фантастики АЭЛИТА
    Бориса Долинго :

Вначале, как всегда – о наборе текста. Автор пишет красные строки – это абсолютно правильно, но при этом он зачем-то формирует увеличенные интервалы между абзацами. Но то, что принято в сетевых статьях, новостях и т.п. интернет-публикациях, не применяется в художественных текстах, и об этом стоит знать, особенно авторам, которые, вроде бы, не являются новичками.
К сожалению, автор не видит разницы между тире и дефисами – там, где необходимы именно тире, пишет то дефисы, то длинные (типографские) тире. Это, конечно, не большой криминал, но просто элемент культуры набора текста. Из этой же серии отсутствия выравнивания по правому краю – текст смотрится крайне небрежно.
А вот что автор делать совершенно правильно в смысле набора текста – использует букву «ё».

О недостатках более серьёзных.

Проблема с сочетаниями прямой и косвенной речи – увы, проблема 99% авторов, так как, к сожалению, никто этому почему-то не учит
Правильное написание указанных сочетаний в значительной мере влияет на восприятие текста: оно может и должно помогать читателю мгновенно уловить интонации разговора, эмоции и суть некого смыслового подтекста, который автор старается вложить в уста героев и в свои комментарии (в косвенную речь в тексте, сопровождающую речь прямую). Неправильное написание сочетаний прямой и косвенной речи может, наоборот, затруднить восприятие текста.
Не буду приводить тут примерны неверного написания, а порекомендую прочитать нашу методичку по данному вопросу

Автор не очень хорошо пользуется знаками пунктуации вообще. А ведь все эти тире, двоеточия, знаки восклицания, вопроса и удивления (?!) служат своеобразными «нотными знаками» в тексте, помогая задавать его ритмику и облегчая передачу авторских мыслей и эмоций. Вот пример: «…Но каким-то образом рыба почувствовала опасность и в момент пуска стрелы юркнула под камень. Стрела ушла на половину в песок, подняв муть…» – После слов «под камень» для придания динамики описанию процесса здесь так и просится тире («…Но каким-то образом рыба почувствовала опасность и в момент пуска стрелы юркнула под камень – стрела ушла на половину в песок, подняв муть…»

Плохо, что в небольшом по объёму рассказе присутствуют затянутости – например, чрезмерно раздуты описания плавания в море. В этих местах автор и повторяется в описаниях, и выдаёт откровенно ненужный, лишний текст. Такую весьма отвлечённую информацию можно давать в текстах крупной формы – как своего рода «лирические отступления», но в малой форме всё должно быть более сконцентрировано на основной теме и лаконично. Особенно, если «базовая идея» не слишком чёткая (но об этом ниже).

Важный негативный момент для восприятия текста и то, что автор создаёт слишком «объёмные», длинные абзацы. Увы, нередко многие авторы неоправданно увеличивают размеры абзацев в своих текстах. То есть уже и мысль при повествовании пошла другая, или речь уже зашла о другом персонаже, и т.д., и т.п., а автор всё забывает и забывает нажать клавишу «Перевод строки». В результате создаётся набитый разноплановой информацией огромный абзац, текст которого при чтении элементарно сложно воспринимать. А, значит, сложно следить за авторскими мыслями и воспринимать также и весь текст произведения, если таких нагромождений окажется слишком много. Однозначно плохо, если читатель тонет в таком «потоке сознания» автора.
Вот пример из текста даже не самого большого, но явно перегруженного абзаца – абзац, начинающийся словами «На кукане, приятно оттягивая своим немалым весом…» и заканчивающийся словами «…Ко мне протягивают руки и помогают подняться из воды». Из этого, как уже заметил, не самого крупного в тексте абзаца, стоило бы сделать для удобства чтения и восприятия, как минимум 3-4, а то и 5 абзацев.
Естественно, не существует чёткого «норматива», какой длины должен быть «идеальный» абзац – автор должен сам чувствовать это, и, когда того требует внутренний смысловой «ритм» текста, вводить новые абзацы.
Обязательно, написав какой-то значительный отрезок текста, следует перечитать его и прикинуть, а не нужно ли где-то вставить красные строки, т.е., начать новые абзацы. И если вы видите, что в тексте пошла новая мысль, началось рассуждение о чём-то другом, чем то, что говорилось только что перед этим (пусть даже чуть-чуть другом!), меняется сцена действия и т.п. – смело ставьте в таком месте красную строку, начинайте новый абзац! Это в значительной степени сработает на более чёткую стилистику изложения и, значит, упростит чтение и облегчит восприятие текста. В любом случае, уж точно – хуже не станет.

В стилистическом отношении в тексте попадаются нехорошие стилистически обороты и конструкции. Например: «…усаживал супругу в светло-серое «рено»…» – Марка автомобиля совершенно верно взята в кавычки, но почему же Рено – оно? Чисто по схожести звучания со средним родом? А ведь «рено» – это автомобиль, поэтому «он», поэтому – «свело-серый «рено», ну никак не средний род. (Хотя наши «законодатели» от русского языка приняли возможность говорить на кофе – «оно», может, и «рено», и даже «пежо», когда-нибудь станут среднего рода ).
Или вот такое предложение, например: «…Чуть вдали от меня скользила, пощипывая что-то на крупных камнях, возвышающихся над морским дном на метр, а то и три, рыбина …» – Здесь элементарная неразбериха с построением предложения, вызванная неудачным порядком слов: главное слово «рыбина» вынесено в кгонец после нескольких вспомогательных членов предложения, в результате при чтении не сразу соображаешь, то ли рыбина на метр-три, то ли речь о камнях. Достаточно переставить слово «рыбина» сразу после слова «скользнула», и предложение читается чётко. И такео в тексте есть ещё, к сожалению.
Ну и совсем уж никуда не годится вот такая фраза: «…Я отстёгиваю кукан ложу под ноги …» – Ну, о пропущенной запятой я не говорю – описки могут быть у всех, но вот это «ложу»! Это что за форма глагола? Как-то не хорошо для автора вроде бы с опытом

По сути базовой сюжетной идеи – она, увы, невнятная и незаконченная.
В чём суть? Герой при подводной охоте проткнут гарпуном какую-то «монетку» (которая медальон), но выронил её в море. Затем герой оказался в подвале своего нового дома. Погас свет – лампочка перегорела. И ту же ещё и дверь закрылась (не заперлась, а просто захлопнулась!) – и герой оказался в темноте. Но описывать ситуацию так, что он в принципе не может найти выход (то есть, не может добраться до лестницы, ведущей из подвала), это крайне абсурдная в своей надуманности ситуация. Подвал же не сто на сто метров, в конце концов! Ясно, что это надуманный авторских ход для того, чтобы создать нужную (исключительно автору!) ситуацию, когда герою, якобы, деться некуда из подвала и только остаётся сидеть и беседовать с духом. Который (вроде как погибший в давние времена простой моряк) ведёт рассуждения на уровне приличного философа. Ситуация не вполне убедительная, скажем так.
В подвале оказывается дух утонувшего моряка, с которым ГГ пускается в философские беседы. В этих беседах, прежде всего, чрезмерно длинны участки с необозначенной прямой речью – и после пары предложений начинаешь путаться, кто что говорит. Странно, что этим грешит вроде бы опытный автор – обычно это удел авторов начинающих, для которых психологически легче раскрывать сюжет через «живую речь».
Кстати, а как бестелесный дух стучит в тазы, если он такой бестелесный?! Очередной слабо логичный штамп про «полтергейст», которые любят в передачах по РенТВ.
Опять же, весьма странное рассуждение ГГ: «…Множественная слуховая галлюцинация. Надо будет к врачу наведаться – пусть МРТ мне сделают…» – А МРТ какого места у себя ГГ собрался делать? Черепа? На предмет чего – какой-то опухоли? Но нет никакой связи между возможными (не дай бог!) опухолями головного мозга и слуховыми галлюцинациями. Ни один врач при жалобе на слуховые и вообще галлюцинации не направит пациента сразу же на МРТ – там будет масса предварительных обследований. Я это говорю к тому, что авторам всегда, прежде чем писать нечто подобное, стоит проконсультироваться со специалистами, чтобы не ляпнуть несуразицу.
В общем, ГГ ведёт в подвале беседу с духом на весьма отвлечённые философские темы (в основном о бытие и восприятии). Беседы самого общего и весьма шаблонного уровня: что есть сознание, для чего мы приходим в этот мир и т.п. (При этом очень удивительно то, что некий простой моряк, утонувший, судя по всему лет 150 тому назад, столь покован пусть даже в самой «обывательской» в философии).
Выясняется, что медальон, найденный в море, принадлежал утонувшему моряку и именно он пробудил дух, Медальон надо найти, чтобы успокоить духа.
Неожиданно (автор так и называет эту главку «Что это было?») беседа с духом прерывается на полуслове, и ГГ обнаруживает себя лежащим на полу подвала с ушибом головы – его нашил бдительные соседи. Классический сюжетный ход: не понятно, была ли беседа с духом или же ГГ всё просто пригрезилось от удара. Но ГГ решает, всё-таки, найти медальон. Конец рассказа.

Увы, по большому счёту, это рассказ ни о чём –какой-то интересной фантастической идеи или хотя бы интриги с оригинальным развитием тут нет, сюжет сам по себе какой-то… рыхлый. К тому же есть явные огрехи стилистики изложения.
В наш раздел фантастики не подойдёт.

-2

Познакомиться с рецензируемым текстом можно здесь

https://uralstalker.com/review-342/

Вы читали рецензируемый рассказ? — согласны с литературным критиком, а может есть другие детали, требующие более тщательного разбора?

#борис долинго #аэлита #рецензия #фантастика #текст #сюжет #граммотность #автор #рассказ #редактор