Здравствуйте. Умом Россию не понять и на иностранные языки не перевести. Такие мысли мне приходят в голову, когда я вижу с какими трудностями приходится сталкиваться иностранным СМИ при переводе на свой язык слова В. Путина. В виде примера хочу показать один случай, когда иностранные переводчики, возжелав передать суть сказанного, по сути, обозвали своё правительство свиньями. Этот забавный случай произошёл в феврале 2019 года. В ежегодном послании Федеральному собранию В. Путин рассказал о фактах, которые известны всему миру, но при этом их никто не замечает. Он говорил о том, как в 2002 году США единолично вышли из ПРО, а потом, как обычно, начали искать виноватых и конечно в своём решении о выходе из договора обвинили Россию. Дальше цитирую: ...и ещё своих сателлитов мобилизуют. Они так аккуратненько, но всё таки “подхрюкивают” американцам. Вот тут иностранцы столкнулись с проблемой. С одной стороны, это выражение им очень понравилось, а с другой - как передать суть этого непонятн
Забавный случай, когда иностранные СМИ не решились публиковать дословный перевод высказывания В. Путина
7 февраля 20227 фев 2022
1916
1 мин