Найти в Дзене
EnglishDom – английский онлайн

Шекспир говорил на американском английском

Мы привыкли воспринимать британский английский как эталон правильного, ведь Англия по сути является родиной английского языка, а все остальное — это диалекты и издевательство над инглишем. А вот бритиш инглиш — это тот самый английский, на котором еще когда-то говорил Шекспир... Дело в том, что в предыдущем абзаце почти все неверно. Давайте по порядку. А вот про американский английский Шекспира давайте поподробнее Почему Шекспир говорил на "американском" английском Когда Шекспир умер, Британия только-только начинала колонизацию Америки. Поэтому на тот момент такого понятия как американский английский, конечно же, не было. Однако лингвисты сходятся во мнении, что его произношение было ближе к сегодняшнему американскому, чем к сегодняшнему британскому. Смотрите также: Отличия британского английского от американского Дело в том, что в Америке и в Англии язык развивался парелльно. И там, и там появлялись новые фонетические тенденции. Причем в Америке, вопреки расхожему мнению, английский с

Мы привыкли воспринимать британский английский как эталон правильного, ведь Англия по сути является родиной английского языка, а все остальное — это диалекты и издевательство над инглишем. А вот бритиш инглиш — это тот самый английский, на котором еще когда-то говорил Шекспир...

Дело в том, что в предыдущем абзаце почти все неверно. Давайте по порядку.

  1. Англия не является родиной английского языка в полном смысле этого слова. Английский сформировался в результате смешения германских племен: англов, саксов и ютов, все они жили на территории современной Германии и Дании, и лишь потом перебрались на британские острова. Да, именно в Британии английский пришел к той форме, в которой мы его знаем сегодня, однако в полной мере считать Англию родиной английского нельзя.
  2. Британский английский — понятие крайне условное. Ведь Великобритания — это не только Англия, а еще и Шотландия, Уэльс и часть Ирландии, где есть свои языки и свои диалекты. Да и в самой Англии английское произношение различается в зависимости от региона.
  3. Шекспир не говорил на британском английском. Точнее, да, на тот момент "его" английский был "британским". Но если мы говорим про современный "британский английский". то это был не он. Более того, произношение Шекспира было ближе к сегодняшнему американскому английскому, чем к британскому.
  4. А вообще Шекспира могло и не быть вовсе, а это мог быть просто псевдоним. Но это уже совсем другая история, и об этом у нас была отдельная статья на Дзене.

А вот про американский английский Шекспира давайте поподробнее

Почему Шекспир говорил на "американском" английском

Когда Шекспир умер, Британия только-только начинала колонизацию Америки. Поэтому на тот момент такого понятия как американский английский, конечно же, не было. Однако лингвисты сходятся во мнении, что его произношение было ближе к сегодняшнему американскому, чем к сегодняшнему британскому.

Смотрите также: Отличия британского английского от американского

Дело в том, что в Америке и в Англии язык развивался парелльно. И там, и там появлялись новые фонетические тенденции. Причем в Америке, вопреки расхожему мнению, английский с тех пор изменился меньше, чем "на родине".

Например, в Англии со временем перестали произносить букву r в конце слов, а вот в Америке ее как произносили при Шекспире, так и продолжили произносить. Также американцы продолжили читать A в некоторых словах как "э", в то время как англичане эту букву со временем начали читать как "а". Например: plan — "плэн" в США и шекспировской Англии и "план" в современной Англии.

Вот напоследок видео, где шекспировское произведение читается с оригинальным произношением. Интересно послушать.

Понравилась статья? Смотрите также: