И так, давайте обозначим основные отличия британского английского языка от американского собрата.
Начнем с грамматики.
1. Как мы уже упоминали, очень часто можно услышать, что в американском английском языке не используется грамматическое время Present Perfect. На самом деле, оно все еще используется, но только немного в «урезанном варианте». В частности, это время не используется, когда говорят о недавно совершившихся действиях, а также с такими словами, как just, already, yet и recently. В этих случаях более распространено употребление грамматического времени Past Simple.
I lost my cell phone. Did you see it?
Where’s Mike? He just went out.
2. Фразы Shall I? (где мы уточняем у собеседника, согласен ли он c предложением) и Shall we? (где мы предлагаем собеседнику совершить какое-либо действие вместе с нами) в американском варианте английского языка заменяется на Should I? и Should we?
Should I open the window? Should we go to the park?
3. Британцы, для выражения предположения о том, что какое-либо действие, событие или ситуация является невозможными или невероятными, использует глагола can't с различными видами инфинитива, в то время как американцы предпочитают must’t плюс инфинитив.
Сравните:
He can’t be a doctor. He’s going to college. (Британский вариант)
He mustn’t be a doctor. He’s still going to college. (Американский вариант)
He can’t have written the report. (Британский вариант)
He mustn’t have written the report. (Американский вариант)
4. В британской варианте английского языка можно встретить два варианта отрицательных форм глагола need - don’t need и needn’t . В американском английском языке используется только одна отрицательная форма - don’t need.
Сравните:
You don’t need to get up early. You needn’t get up early. (Британский вариант)
You don’t need to get up early. (Американский вариант)
5. Сослагательное наклонение в американском варианте более упрощенное.
Сравните:
I insisted that they should assist me. (Британский вариант)
It’s important that they should execute the treaty. (Британский вариант)
I insisted that they assist me. (Американский вариант)
It’s important that they execute the treaty. (Американский вариант)
6. Для выражения удивления на слова собеседника, сначала стоит подлежащее, а затем вспомогательный глагол, в отличие от британского варианта – где все наоборот.
Сравните:
A. He didn’t go to school yesterday.
B. Didn’t he? (Британский вариант)
A. He didn’t go to school yesterday.
B. He didn’t? (Американский вариант)
7. В британском варианте английского языка, в конструкции I’d rather после дополнения стоит глагол в прошедшем времени, если наше желание направлено на настоящее или будущее, в то время как в американском варианте английского языка используется инфинитив без частицы to.
Сравните:
I’d rather you helped me. ( Британский вариант)
I’d rather you help me. (Американский вариант)
8. Ну и, конечно же, сокращения, которые каждый может заметить в современных американских фильмах и песнях.
I’m going to = I’m gonna
I want to = I wanna
I have got to = I gotta
В следующий раз мы поговорим о лексике и правописание в американском варианте английского языка.