Найти тему

Американский вариант английского языка (часть вторая)

И так, давайте обозначим основные отличия британского английского языка от американского собрата.

Начнем с грамматики.

1. Как мы уже упоминали, очень часто можно услышать, что в американском английском языке не используется грамматическое время Present Perfect. На самом деле, оно все еще используется, но только немного в «урезанном варианте». В частности, это время не используется, когда говорят о недавно совершившихся действиях, а также с такими словами, как just, already, yet и recently. В этих случаях более распространено употребление грамматического времени Past Simple.

I lost my cell phone. Did you see it?

Where’s Mike? He just went out.

2. Фразы Shall I? (где мы уточняем у собеседника, согласен ли он c предложением) и Shall we? (где мы предлагаем собеседнику совершить какое-либо действие вместе с нами) в американском варианте английского языка заменяется на Should I? и Should we?

Should I open the window? Should we go to the park?

3. Британцы, для выражения предположения о том, что какое-либо действие, событие или ситуация является невозможными или невероятными, использует глагола can't с различными видами инфинитива, в то время как американцы предпочитают must’t плюс инфинитив.

Сравните:

He can’t be a doctor. He’s going to college. (Британский вариант)

He mustn’t be a doctor. He’s still going to college. (Американский вариант)

He can’t have written the report. (Британский вариант)

He mustn’t have written the report. (Американский вариант)

4. В британской варианте английского языка можно встретить два варианта отрицательных форм глагола need - don’t need и needn’t . В американском английском языке используется только одна отрицательная форма - don’t need.

Сравните:

You don’t need to get up early. You needn’t get up early. (Британский вариант)

You don’t need to get up early. (Американский вариант)

5. Сослагательное наклонение в американском варианте более упрощенное.

Сравните:

I insisted that they should assist me. (Британский вариант)

It’s important that they should execute the treaty. (Британский вариант)

I insisted that they assist me. (Американский вариант)

It’s important that they execute the treaty. (Американский вариант)

6. Для выражения удивления на слова собеседника, сначала стоит подлежащее, а затем вспомогательный глагол, в отличие от британского варианта – где все наоборот.

Сравните:

A. He didn’t go to school yesterday.

B. Didn’t he? (Британский вариант)

A. He didn’t go to school yesterday.

B. He didn’t? (Американский вариант)

7. В британском варианте английского языка, в конструкции I’d rather после дополнения стоит глагол в прошедшем времени, если наше желание направлено на настоящее или будущее, в то время как в американском варианте английского языка используется инфинитив без частицы to.

Сравните:

I’d rather you helped me. ( Британский вариант)

I’d rather you help me. (Американский вариант)

8. Ну и, конечно же, сокращения, которые каждый может заметить в современных американских фильмах и песнях.

I’m going to = I’m gonna

I want to = I wanna

I have got to = I gotta

В следующий раз мы поговорим о лексике и правописание в американском варианте английского языка.