Как сказать по-английски "Вот это облом" или "Вот невезуха"? Рано или поздно обламываться приходится всем. Как говорят французы C'est la vie...Но вернемся ближе к британцам. Предлагаю три слова, которые выражают, облом, подставу, разочарование, непруху-невезуху. -a letdown-облом, разочарование. -Natalie was going to spend her day-off lazing around, but her boss made her go back to work. What a letdown! -Нэтали собиралась провести свой выходной ничего не делая, но босс заставил ее вернуться на работу! Вот это подстава! -a bummer - кайфолом, обломщик, облом -I do not want to get out tonight. No more outings. C'mon, stop being such a bummer! -Я не хочу никуда выходить сегодня. Больше никаких вылазок. Ой, прекрати быть таким кайфоломом! -a buzzkill - кайфолом, обломщик, облом -I wouldn't want to be a buzzkil, but they rejected your application. -Мне бы не хотелось быть обломщиком, но они отклонили твою заявку. To sum up: когда человек или событие вас разочаровывает, подставляет или обл
Как сказать "Вот это облом" или "Вот непруха" по-английски?
1 февраля 20221 фев 2022
83
~1 мин