Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
GOODTESTING English

Dire Straits и Limp Bizkit это не набор слов. Дешифровка названия рок-групп.

Для тех кто постарше упоминание британской рок-группы Dire Straits скажет о многом. Для тех кто забыл или не знал, ссылка на самый их известный хит "Money for nothing". Не знать эту песню, которая наверняка войдет или уже вошла в антологию мирового рок-наследия просто преступление! Гитарный запил во вступление это вынос музыкального мозга! It's absolutely stunning! Название группы, представляет собой полезное выражение, которое я предлагаю запомнить и встроить в свой словарик. Итак "dire straits" переводится как "крайне тяжелое, бедсвенное положение". Не важно плохо ваше положение в плане финансов или здоровья, вы все равно скажете "I am in dire straits" - "Я в крайне тяжелом положении". -I heard his family is in dire straits; his parents split up and their house is being foreclosed upon. -Я слышал его семья в бедственном состоянии. Его родители развелись, и дом передается под залог. -When will it hit upon your head that we are in dire straits? -Когда до тебя наконец дойдет, что мы
Photo by Jonathan Borba on Unsplash
Photo by Jonathan Borba on Unsplash

Для тех кто постарше упоминание британской рок-группы Dire Straits скажет о многом.

Для тех кто забыл или не знал, ссылка на самый их известный хит "Money for nothing". Не знать эту песню, которая наверняка войдет или уже вошла в антологию мирового рок-наследия просто преступление! Гитарный запил во вступление это вынос музыкального мозга! It's absolutely stunning!

Название группы, представляет собой полезное выражение, которое я предлагаю запомнить и встроить в свой словарик.

Итак "dire straits" переводится как "крайне тяжелое, бедсвенное положение". Не важно плохо ваше положение в плане финансов или здоровья, вы все равно скажете "I am in dire straits" - "Я в крайне тяжелом положении".

-I heard his family is in dire straits; his parents split up and their house is being foreclosed upon.

-Я слышал его семья в бедственном состоянии. Его родители развелись, и дом передается под залог.

-When will it hit upon your head that we are in dire straits?

-Когда до тебя наконец дойдет, что мы в ужасающем положении?

С Limp Bizkit ситуация немного сложнее. Тут игра слов и отсылка к определенной субкультуре и двусмысленному сленгу. От этой банды другого ожидать было сложно. По порядку.

-limp- прилагательное "размякший, вялый, нетвердый"

-bizkit- исковерканное существительное "bisquit" - "печенье"

Казалось бы просто получаем "размякшая печенька" уже смешно, но не совсем так просто и прямолинейно. Согласно словарю Urban dictionary, а это словарь уличного сленга и грубых выражений bizkit это "молодой человек с проблемами на работе, а чаще всего и вообще без нее, агрессивный, в татуировках, с пирсингом и беспорядочной половой жизнью". Ну, так себе персонаж.

-That guy's a bizkit, he's probably going to hook up with a girl, get her pregnant, and end up a fat loser still wearing Tapout shirts at age 40.

-Этот парень чмошниик, наверняка обрюхатить какую-нибудь девчонку и закончит жирным неудачником в байкерской футболке в свои 40.

Более того в том же Urban dictionary "bisquit" имеет значение "член", "пенис". Итого Limp Bizkit мы можем понимать как "размякшее печенье" , "вялый чмошник"или "размякший пенис"...вам как больше нравится?:))

Photo by Vyshnavi Bisani on Unsplash
Photo by Vyshnavi Bisani on Unsplash

Хотя, есть и другая трактовка Limp Bizkit, но это уже был бы контент 18+. мы здесь таким не занимаемся:)