-the whole kit and caboodle - дословно можно перевести как "весь комплект, вся куча всех и вся вместе". В переносном же смысле есть несколько наиболее удачных вариантов переноса этой идиомы на русский язык: черт в ступе, черти что и с боку бантик, вся орава, вся честная компания. Примеры: -Nowadays, you may find the whole kit and caboodle on the Internet. -В наши дни в Интернете можно найти все что угодно, хоть черта в ступе. -I brought her a stove, refrigerator, microwave oven and dishwasher, the whole kit and caboodle. -Я притащил ей плиту, холодильник, микроволновку и посудомойку. В общем до фига всего. -The whole kit and caboodle showed up to the birthday party. -Вся честная компания завалилась на день рождения.
Как сказать "черта в ступе" или "до фига всего"? Сленг.
31 января 202231 янв 2022
106
~1 мин