Найти тему
GOODTESTING English

Тысяча чертей или чуть меньше. Дьявол в английских идиомах.

Photo by Tech Nick on Unsplash
Photo by Tech Nick on Unsplash

Имя всевышнего, как известно всуе лучше не поминать. А как быть с его многовековым оппонентом? С тем рогатым товарищем, который нас все время соблазняет и так и норовит утянуть в пучину низменных страстей и пороков. О ком бишь я? Ну, конечно о князе тьмы. О дьяволе. Есть несколько идиом и симпатичных выражений, в которых фигурирует этот малосимпатичный персонаж. Let's take a look! Посмотрим же на них!

Photo by thomas RICHARD on Unsplash
Photo by thomas RICHARD on Unsplash

-speak of the devil - эту идиому вы употребляете в ситуациях, когда внезапно появляется тот, которого вы упомянули только что. Приблизительно как в русском "кстати о господине N, а вот и он собственной персоной". Примеры:

-Martin always takes great delight in chatting about fishing. Oh, Martin! You are here. Speak of the devil.

-Мартин обожает трепаться о рыбалке. О, Мартин! Ты здесь! Только тебя вспоминали.

-the devil is in the details- дьявол в деталях. Думаю перевод и обьяснение значения не нужно.

-I don't know how Liz can bear to work at that place. Basically, it's OK, but you know the devil is in the details.

-Не знаю, как Лиз может выносить работать в этом месте. В целом, оно ничего, но ты знаешь...дьявол в деталях.

Ниже отличная песня группа "Placebo" как раз с таким названием "Devil is in the details".

-devil in disguise- дословно "дьявол под прикрытием". Говорим, когда что-то на первый взгляд милое и безобидное, по итогу оказалось сущим адом. Что-то типа нашего волка в овечьей шкуре.

-He comes across as a nice guy at first, but everybody knows he's a devil in disguise.

-Он пытается выдать себя за милого парня по началу, но все знают он просто волк в овечьей шкуре.

А теперь песня Элвиса с таким же названием "You're the devil in disguise". Танцуют ВСЕ!:)

Есть кстати идиома в обратную сторону "a blessing in disguise" - это когда что-то негативное в итоге обернулось позитивным. Не было бы счастья, да несчастье помогло.

-Losing that job was a blessing in disguise really.

-Потеря этой работы было просто благословением. Не было бы счастья, да несчастье помогло.

Photo by Marcos Paulo Prado on Unsplash
Photo by Marcos Paulo Prado on Unsplash

daredevil - прилагательное и существительное в одном"смельчак, смелый, безрассудный, отважный, бесшабашный"

-With his blue-eyed gaze and daredevil looks, she knew this man was a force to be reckoned with.

-С его голубоглазым пристальным взглядом и бесшабашным видом, она поняла что этот человек сила, с которой надо считаться.

Не тысяча чертей конечно, но 4 дьявольских идиомы у вас теперь есть: speak of the devil, the devil is in the detail, devil in disguise, daredevil.