Когда человек в первый раз берет в руки Библию, он, как правило, читает её в переводе. Помню, мне удалось добыть и прочитать Ветхий Завет, когда мне было около 20 лет. В то время достать Библию было трудно, её нельзя было, как сейчас, купить в книжном магазине. Мне было очень интересно, но были места, вызывавшие недоумение и даже отторжение, например: почему Библия разрешает покупать рабов? Неужели Бог приказал левитам убивать своих братьев и друзей в наказание за грех золотого тельца?
Чтобы двигаться дальше, мне приходилось откладывать разбор этих мест на будущее в надежде, что когда-нибудь я смогу это понять. И, я думаю, такие вопросы при чтении Писания возникали не только у меня. Возможно, для кого-то они стали серьезным препятствием: как читать возвышенные псалмы Давида, если про того же Давида сказано, что пленников он «положил под пилы, под железные молотилки, под железные топоры, и бросил их в обжигательные печи». Просто садизм какой-то! И только тот, кто может прочесть Библию в оригинале, обнаруживает, что на самом деле Давид приставил пленников к пилам, молотильням, топорам и печам для обжигания кирпичей — то есть отправил их работать.
Разбор таких трудных мест Библии можно найти в работах Дмитрия Владимировича Щедровицкого. В своих книгах автор не обходит, а подробно комментирует все эти эпизоды с опорой на древнееврейский оригинал. И очень часто оказывается, что проблема в неточном переводе или в том, что мы не знаем исторических реалий.
Кто в Библии называется рабом
О рабстве и обращении с рабами можно прочитать в книге «Введение в Ветхий Завет», в комментариях к книге Исход (стр. 425 — 433) и к книге Левит (стр. 731 - 733). Здесь мы выясняем, что слово, переведенное как «раб» в древнееврейском языке означало просто работника.
Слово עבד ‹э́вед›, вообще говоря, означает просто «работник» (от глагола עבד ‹ава́д› — «работать»), а не «раб» в смысле абсолютной зависимости от хозяина-рабовладельца, хотя на всем протяжении Синодального текста это слово переводится как «раб».
Значит, «рабство», разрешенное в Библии - это совсем не то, что мы думаем. Это не то, о чем мы помним из истории Древнего Рима, из «Хижины дяди Тома» или «Утра помещика». Читаем дальше:
Израиль в той мере, в какой он следовал Закону Божьему, не знал рабовладения в его классической форме, несмотря на то, что окружающие государства, даже близкие ему по происхождению, языку и культуре — Вавилон, Ассирия и другие, не говоря уже о Египте,— представляли собой именно страны классического рабовладения.
В древнем Израиле человек мог попасть в «рабство» за долги или за воровство — то есть, он должен был работать на хозяина, отрабатывая свой долг. При этом в субботний год (раз в семь лет) всех «рабов» отпускали, а в юбилейный год к ним возвращался их наследственный земельный надел. Причем Закон Божий заботится и о том, как будет жить бывший «раб», пока он не получил обратно свою землю. Оказывается, хозяин, отпуская «раба» в субботний год, должен бесплатно дать ему участок земли и орудия производства. И женщин, «проданных в рабство» в Израиле, ожидала совсем не та судьба, что героинь «Хижины дяди Тома»: если хозяин не женился на «рабыне» сам, не отдал её в жены своему сыну или другому человеку, он обязан отпустить ее на волю без выкупа.
Наказание за золотого тельца
Теперь посмотрим, как объясняет Дмитрий Владимирович наказание народа за изготовление золотого тельца. Для этого вновь обратимся к «Введению в Ветхий Завет», стр. 587 — 588.
...следующие слова Писания часто истолковываются превратно,
наперекор их смыслу в оригинальном тексте:
И он сказал им: так говорит Господь, Бог Израилев: возложите каждый свой меч на бедро свое, пройдите по стану от ворот до ворот и обратно, и убивайте каждый брата своего, каждый друга своего, каждый ближнего своего. (Исх. 32, 27)
Прежде всего, обратим внимание на выражение שימו איש־חרבו על־ירכו
‹си́му иш-харбо́ аль-йэрехо́› — «возложите каждый меч свой на бедро свое». Повинуясь призыву Моисея, подобному боевому кличу, левиты собрались к нему с обнаженными мечами. И приказанием «возложить мечи на бедра», т. е. вложить их в ножны, Моисей показывает, что призвание левитов — не кровопролитие, но увещание народа.
...
Как же тогда понимать призыв: «…убивайте каждый брата своего…» и т. д.? На самом деле в тексте оригинала стоит глагол הרגו ‹г̃иргу́› — «поражайте». Однако следующие слова — איש־את־אחיו ‹иш-эт-ахи́в› можно перевести иначе: «каждый с братом своим». И действительно, для одоления, поражения греха и зла, для искоренения склонности к идолослужению требуется соучастие грешника, его раскаяние. К такому раскаянию и обязаны были побуждать народ левиты, разойдясь по стану и проповедуя. Кроме того, буквально понимаемый призыв «поражать» братьев, друзей и ближних обратился бы против самих левитов: они прежде всего сами братья и ближние друг другу как происходящие из одного колена. Да и обращение такого рода с остальными израильтянами вызвало
бы в стане только гражданскую войну.
Оказывается, Бог не приказывал левитам убивать друзей и братьев, а приказал ходить по стану, проповедовать и призывать людей к покаянию, что и является основным предназначением левитов.
Куда делись ханаанеи
Еще одно сложное для понимания место в Библии — история завоевания ханаанской земли. Из некоторых мест можно заключить, что Бог повелел израильтянам уничтожить народы, жившие до этого в Ханаане. Вот, например, такой стих:
Когда пойдет пред тобою ангел Мой и поведет тебя к аморреям, хеттеям, ферезеям, ханаанеям, евеям и иевусеям, и истреблю их… (Исх. 23, 23)
А как же быть тогда с многочисленными упоминаниями в Писании представителей этих народов уже после того, как они были якобы уничтожены? Оказывается, и здесь дело в переводе. Об этом мы можем прочитать во «Введении в Ветхий Завет» на стр. 467 — 474, а более подробно в издании «Книга Иисуса Навина: возвращение Израиля и спасение Ханаана», гл. 6.
словами «и истреблю их» передается древнееврейское והכחדתיו ‹вэ-г̃ихэхадти́в› — буквально «и Я изглажу [или: „сокрою”] их», от глагола כחד ‹каха́д› — «изглаживать», «уничтожать следы», «скрывать». Речь здесь идет об «уничтожении следов» кровавого идолослужения ханаанеев (ср. ст. 24), но никак не об уничтожении самого населения ханаанейских государств. Относительно их жителей в Пятикнижии и в других книгах Библии постоянно повторяется предписание «изгнать» их, но отнюдь не уничтожить. Словом «изгнать» передается глагол גרש ‹гара́ш› — «прогнать», «удалить», т. е. тот самый, что употребляется и при описании изгнания Адама из Едемского сада, и в повествовании об изгнании Каина от лица Божьего (Быт. 3, 24; 4, 14). Образованным от этого глагола существительным גרושה ‹груша́› называется в Писании (Числ. 30, 10; Иез. 44, 22 и др.) разведенная, т. е. «изгнанная» мужем (Втор. 24, 1), женщина. Точно так же, как в перечисленных случаях
изгоняемый не предавался смерти, так и жители Ханаана должны были остаться в живых, но при противлении слову Божьему покинуть пределы Святой земли.
Оказывается, всем жителям Ханаана предлагалось присоединиться к народу Божьему и вступить в Завет с Богом. А тех, кто отказывался и продолжал практиковать страшные ханаанские культы с жертвоприношениями детей, предписано изгнать из этой земли.
Вот еще несколько ссылок на разбор якобы жестоких библейских предписаний в книге Д.В. Щедровицкого «Введение в Ветхий Завет»:
стр. 685 — 687: о смертной казни в Библии и о побиении камнями
стр. 477 — 478: как Давид обращался с покоренными аммонитянами
стр. 288 — 289, а также 325 — 326: о казнях египетских
И как итог всего сказанного можно привести еще одну цитату из той же книги (стр. 159):
Мы часто встречаемся с попытками противопоставить мораль Ветхого Завета морали Нового Завета. Поверхностные исследователи утверждают, что якобы лишь Новый Завет учит любви к ближнему, а Ветхий Завет — воздаянию, мести, в лучшем случае — справедливости. Но ведь именно в Ветхом Завете мы находим такой пример величайшей любви праведника к людям, как молитва праотца Авраама за нечестивые города. Не к подобному ли призывает Христос? —
…Любите врагов ваших, благословляйте проклинающих вас, благотворите ненавидящим вас и молитесь за обижающих вас и гонящих вас,
Да будете сынами Отца вашего Небесного… (Мат. 5, 44–45)
С процитированными книгами Д.В. Щедровицкого (а также и со многими другими) можно познакомиться на сайте shchedrovitskiy.ru