Все мы знаем, что означает "fuck you", а вот "қотақ"...
Основы:
Қотақ-х*й
Ам- п*зда
Сігу-еб*ть
Сікісу- еб*ться
Көтен - жопа, задница
Қотағымды жеме - данное выражение является одним из самых популярных казахских матов и используется очень часто. Смысл схож с русским выражением «отсоси» или «иди на х*й»
Сігіл - абсолютно полный эквивалент русского посылания «отъ*бись». Сігіліп кет - обозначает «съ*бись». Слово довольно - таки распространённое.
Пример:
Пьяные подростки затеяли драку во дворе. Мужик высунувшись из окна:
- Кәз полицияға звандаймын! Осы жерден сігіліп кетіңдер! ( Ща в полицию позвоню! Съ*бались отсюда!).
Басымды сікпе - калька с русского «не еби мозги», только есть одна оговорка - русские еб*т мозг, а казахи голову, то есть, прямой перевод будет «не еб* мою голову».
Сіктір бар (или просто сіктір)- ещё один диалектизм употребляемый только в Актау. Опять же уже приевшееся выражение «иди на х*й» является наиболее близким по смыслу. Как видите, казахи никак не могут определиться как же посылать и грубо отказывать друг другу.
Сікпе - вообще означает «не еб*», но имеется ввиду «не на*бывай», или «не п*зди». Будьте спокойны! Поймут вас везде).
Көтіңді қыс - завали еб*ло. Это если дословно, а так что-то вроде «закрой жопу».
Көтіңе қара - используется когда собеседник хочет дать вам понять, что неплохо было бы обратить внимание на себя. Как «кто бы говорил», «на себя посмотри», но гораздо грубее. Прямое значение - «смотри в свою жопу!».
Көтіңе қой- «засунь себе в жопу».
Пример:
Два школьника ссорятся из-за того что один купил бутылку кока-колы и не делится. В итоге, один всё же протягивает другому, мол, можешь выпить. На что другой школьник ему говорит:
- Уже керек емес! Өз колаңды көтіңе қоя бер! (Уже не надо! Можешь свою колу себе в жопу запихать.)
Қотақбас - самое популярное слово из всех приведённых в этом списке. И оно уже давно даже не то что казахское, общеказахстанское. Его употребляют и русскоязычные тоже, причём зачастую это единственное неприличное казахское слово, которое они знают. Прямой перевод- «х*й голова» но подразумевается, что у человека которого так назвали х*й вместо головы. И соответственно мышление у него, мягко говоря, скудное. Хотя, конечно, это слово используют и просто для оскорбления. На русском наиболее близким по смыслу словом будет «долб*ёб».
Шешең амы - вот уж поистине легендарное словосочетание! Полностью звучит как «шешең амын сігейін» что означает «еб*ть п*зду твоей матери» и наиболее близким по смыслу словом будет «ёб твою мать», но в казахском языке это звучить намного грубее. Применения у этого словосочетания, как и у « Ёб твою мать», два. Первое применение: выразить свою злость, испуг, удивление и так далее, а также просто как вставка между словами. Второе применение: для придания словам оскорбительного значения.
Пример:
Если вам скажут
- ақшаны бер (дай деньги). Это будет звучать грубовато, но всё же приемлемо.
А если:
- ақшаны бер шешең амын сігейін! (дай деньги еб*ть твою мать в п*зду!) Это уже явное оскорбление.
А, вот представьте что вы забыли ручку в универе или в школе а у вас сегодня экзамен или начальник вам не дал долгожданный отпуск. Тогда вы имеете полное право заорать:
- Шешең Амыыыы!!!!!!!! ( в этом смысле будет близко русскому «бл*дь» или «п*здец»).
Маты созданные путём смешения русских и казахских слов.
Маған пох*й- «маған»- с казахского «мне». Думаю дальше обьяснять не надо.
Кет на х*й – дословный перевод- «иди на х*й». Хотя правильней было бы перевести « Уходи на х*й», так как «кет» переводиться как «уходи»
П*здецсын ба?- прямой перевод- «ты что п*здец?!», то есть являешься ли ты ты п*здецом. Как видите если перевести на русский, то выражение кажется полной бессмылицей. Однако, дословно это означает «ты ох*ел?». В том смысле что «обнаглел». Так же может попасть вариант «п*здецсын», это когда константируют факт что вы «ох*ели»
Вот и закончен экскурс по матам казахского народа, а я пошёл на...
#маты #приколы #казахстан