Найти в Дзене
Н. Горсткина

"Страна негодяев". Слоны.

С.А. Есенин «Страна негодяев». Слоны. Сюжет поэмы «Страна негодяев» отражает реальные события 1920-х годов – кражу драгоценностей и золота. Но это не прямое отражение действительности, а перевернутое, так как не «комиссары приисков» отправляют украденное из России золото, идущее с востока страны на запад, - во Францию, а затем в Америку, - как это было на самом деле, а, наоборот, у этих комиссаров отнимают золото повстанцы, Номах и Барсук. Номах – это анограмма слова Махно, но при этом внешние приметы С.А. Есенин дал этому герою свои собственные. Поезд, движущийся с востока на запад, дан как аллегория всей страны. Пока поезд шел, и страна была жива-здорова. Но, вот, послышались крики об опасности, которая ждет впереди на пути, о том, что надо позвать мастеров и исправить пути. Страна поверила стрелочникам и попала в такой переплет, что оказалась пустой, без большей части своего золотого запаса, а в нем ее сила и труд - кровь и пот: «злак овсяный, зарею пролитый» собрала чужая черная го

С.А. Есенин «Страна негодяев». Слоны.

Сюжет поэмы «Страна негодяев» отражает реальные события 1920-х годов – кражу драгоценностей и золота. Но это не прямое отражение действительности, а перевернутое, так как не «комиссары приисков» отправляют украденное из России золото, идущее с востока страны на запад, - во Францию, а затем в Америку, - как это было на самом деле, а, наоборот, у этих комиссаров отнимают золото повстанцы, Номах и Барсук. Номах – это анограмма слова Махно, но при этом внешние приметы С.А. Есенин дал этому герою свои собственные.

Поезд, движущийся с востока на запад, дан как аллегория всей страны. Пока поезд шел, и страна была жива-здорова. Но, вот, послышались крики об опасности, которая ждет впереди на пути, о том, что надо позвать мастеров и исправить пути. Страна поверила стрелочникам и попала в такой переплет, что оказалась пустой, без большей части своего золотого запаса, а в нем ее сила и труд - кровь и пот: «злак овсяный, зарею пролитый» собрала чужая черная горсть.

«Комиссары приисков» из поэмы – это и есть стрелочники в действительности. В поэме их трое: Рассветов, Чарин, Лобок. Чарин – это Луначарский. Фамилия Луначарский анограмма фамилии Чарнолуский, так переименовался отчим Анатолия. С.А. Есенин дает несколько простых анограмм как подсказку для заострения дальнейшего внимания к паролю, двойственности, слогам, именам: Номах-Махно, Чарин-Луначарский, на Урале-на карауле.

Рассветов - это Владимир Бонч-Бруевич. О нем С.А. Есенин писал в поэме «36» как о номере пятом. И в «Стране негодяев» экспресс несет пятый номер. Владимир Бонч-Бруевич занимался изучением сектантства и привлечением сектантов на сторону революции, участвовал в переселении их общин в Канаду, имел там связи. Его родственники в России занимали значительные посты во власти, брат – в царской армии, дядя – в Межевой канцелярии в Кремле. Сам он в молодости был землемером, ходил «по меже». В революцию 1905 года он занимался поставками оружия в Россию. Вот он, Владимир Бонч-Бруевич, в поэме был назван Рассветовым потому, что в 1904-м году издавал журнал для сектантов «Рассвет» и потому, что слова «свет», «рассвет» очень часто использовались в речах и статьях как символы революции.

Кто кого выловил на крючок, убежденные революционеры сектантов или сектанты – инвесторы в революцию поймали «головку» революционеров? Оказавшись замешанным в крупную аферу с золотом в Клондайке – «под браунинги в висок», едва ли Владимир Бонч-Бруевич смог потом отмыться и отвязаться от влиятельного Нью-Йоркского банкира.

Но при чем же здесь Калифорния? Калифорния – не Клондайк. Но, во-первых, все пути, как способы обогащения на золотодобыче, родом из «золотой Калифорнии». А, во-вторых, все дороги, и финансовые, и физические, в Клондайк ведут через Сан-Франциско, город в Калифорнии, родину Изадоры Дункан. Ее отец был банкиром, разорявшимся и вновь богатевшим несколько раз. Его успешность в Сан-Франциско в 1870-х годах, тогда еще некрупном городе, говорит о том, что он, возможно, был причастен к основанию мужского клуба в роще секвой, неподалеку от Дункан-Миллс. (Там уже больше ста лет происходят собрания богатейших людей планеты, с проведением странных обрядов). А расположен город на 37-й широте. На этой же широте расположены несколько других городов, например Афины, с храмами языческим богам. (37.58 – Афины, 37.38 – Хронос, Копанос, 37.38 – Олимпия, 37.63 – Эпидавр, 37.43 – Микены, 37.56 – храм Артемиды в г. Эфес, 37.63 храм Геры). Такое расположение древних храмов говорит о том, что в них совершались обряды одновременно, ночью - по сигналам огня, видимым на большом расстоянии, а утром - по восходу солнца. Известно (изданные воспоминания Изадоры Дункан), что Изадора, поклоняясь своим божествам, вместе с родственниками выкупила землю на горе около Копаноса и построила там храм, на том месте, где в древности был храм Хроносу, богу времени.

В 1923-м году Есенин и Дункан прибыли в Америку и им не сразу «разрешили» въезд. Позже, Есенин написал об этом, как о фантасмагории, сравнимой с Гоголевскими зарисовками Полтавских нравов: Президент Америки, по просьбе брата Изадоры, уже заранее дал приказ «впустить их, по легком опросе». То есть, эта задержка нужна была для подогрева интереса публики и журналистов к прибытию танцовщицы Дункан. Еще С.А. Есенин писал о том, что коренное население Америки уничтожено, что остатки индейцев, как диковинка, играют только роль статиста в их кино, что своей культуры в Америке почти нет, что сама она с «кровью Одессы». А великая цивилизация и дутые мечты, как огромный корабль, напоминает «поскользающегося слона».

В 1925 году в поэме «Капитан земли», о Ленине, С.А. Есенин написал, что, удивительно, как же Ленин стал рулевым своей страны: «Впадают в диво и слоны». В поэме «Страна негодяев» четыре горы, в которые стреляли золотым песком аферисты, сравниваются со слонами: « как будто в слонов лежащих…»

Эмблема слона принадлежит партии Республиканцев. Поэтому крупных партийных и финансовых тяжеловесов из этой партии можно назвать слонами. Но в поэме описано конкретное «дело» в Клондайке, провернутое там, где одна из гор носит название Купол Храма царя Соломона. Слово слон – анограмма слова Соломон. В подтверждение того, что речь в поэме идет о храмовниках, масонах и кладоискателях, говорит такая фраза: «кладоискателей вьюга замела золотые следы». Кладоискатели – это не золотоискатели. Зачем им заметать золотые следы? Предположение о том, что этими кладоискателями, храмовниками, были заметены следы преступления, следы от выстрелов в толщу гор золотым песком, приводит к тому, что именно кладоискатели, масоны, храмовники, это - Нью-Йоркский банкир, Джим Скукум, Бонч-Бруевич. Это их «прием», масонский, мистифицируя, разыгрывать целые театральные представления, имея при этом своей целью только обогащение. А братство – это мечта и сон, «Для глупцов – хорошая приманка, подлецам – порядочный улов».