While it is true that you can't drill a well without a drilling rig and several companies to back up the rig, it is equally true that you can't drill a well without skilled people. Personnel run the rig and keep it running until the well reaches its objective. Let's look at some of the people involved in drilling.
Дело в том, что вы не можете бурить скважину без буровой установки и различных компаний, чтобы поддерживать работу буровой, так правда в том, что вы не можете бурить скважину без квалифицированного персонала. Персонал запускает буровую (в работу) и поддерживает ее работоспособность, пока скважина не достигает своей цели. Давайте рассмотрим некоторые профессии людей, вовлеченных в бурение.
DRILLING CREWS. Буровая бригада.
Drilling crews work for the drilling contractor. Typically, the contractor hires a rig manager, or a superintendent, for each rig. This rig manager is usually called the toolpusher. The toolpusher supervises two or three crews that operate the rig 24 hours a day, 7 days a week.
Буровые бригады работают на бурового подрядчика. Как правило, подрядчик нанимает бурового менеджера, или руководителя, для каждой буровой установки. Этого бурового менеджера обычно называют буровым мастером. Буровой мастер контролирует две или три вахты, которые обслуживают буровую 24 часа в день, 7 дней в неделю.
Besides the toolpusher, each rig has drillers, derrickhands, and rotary helpers (also called floorhands or roughnecks). Sometimes the driller designates the most experienced rotary helper as a motorhand. The motorhand performs routine service and maintenance on the rig's engines
Помимо бурового мастера, каждая буровая имеет бурильщиков, верховых рабочих, и помощников бурильщика (также называемых третьих помощников бурильщика или рабочих буровой бригады). Иногда бурильщик определяет наиболее опытного помощника бурильщика как дизелистом. Дизелист обеспечивает эксплуатацию и техническое обслуживание двигателей буровой установки.
TOOLPUSHER. Буровой мастер.
The toolpusher is the contractor's top hand on the drilling location. This person oversees the drilling crews that work on the rig floor, supervises all drilling operations, and coordinates operating company and contractor affairs. During the time the rig is drilling, the toolpusher usually lives in an on-site trailer or portable building and is on call at all times.
Буровой мастер является главным представителем подрядчика на территории буровой. Этот человек наблюдает за буровыми бригадами, которые работают в буровом блоке, контролирует все буровые работы, и координирует взаимодействие компании оператора и подрядчиков. В течение времени бурения, буровой мастер обычно живет в передвижном вагон-доме или сборном здании и всегда доступен.
DRILLER. Бурильщик.
The driller supervises the derrickhand and the rotary helpers with direction from the toolpusher. From a control console on the rig floor, the driller manipulates the controls that keep the drilling operation under way. This person is directly responsible for the drilling of the hole.
Бурильщик руководит верховым и помощниками бурильщика по заданию от бурового мастера. Пультом управления на полу буровой, бурильщик управляет системами, которое поддерживают операцию бурения в процессе разработки. Этот человек непосредственно ответствен за бурение скважины.
DERRICKHAND. Верховой.
When crew members run drill pipe into the hole (trip in), or when they pull pipe out of the hole (trip out), the rig needs a derrickhand. The derrickhand handles the upper end of the pipe from the monkeyboard . The monkey-board is a small platform in the derrick. A drilling crew can trip pipe in or out of the hole one length, or joint, at a time. Usually, however, they trip pipe in stands to speed up the process. Since a stand is two or more lengths of pipe, the job goes faster than tripping them one joint at a time. Each stand of pipe is either about 60 feet long or about 90 feet long (about 18 or 27 metres). The contractor therefore mounts the monkeyboard in the derrick at a height of either 50 or 80 feet (15 or 24 metres), depending on how long the stands are.
Когда буровая бригада поднимает (подъем) бурильные трубы из ствола или когда они опускают (спуск) бурильные трубы в ствол, буровой установке необходим верховой рабочий (верховой). Верховой удерживает верхний конец трубы с полатей верхового. Полатями верхового является маленькая площадка на вышке. Буровая бригада может поднимать трубы или спускать их в ствол по одной трубе или соединенными (несколько труб - свеча) вместе. Обычно они поднимают трубы свечами для ускорения процесса. Свеча состоит из двух и более труб, при этом работы идут быстрее чем поднимать по одной трубе каждый раз. Каждая свеча имеет длину приблизительно 60 или 90 футов (около 18-27 метров). Поэтому подрядчик устанавливает полати верхового в вышке на высоте 50 или 80 футов (15-24 метра) в зависимости от длины свечи.
When the bit is drilling and the pipe is in the hole, the derrickhand climbs down from the monkeyboard and works at ground level on the drilling mud, making sure it meets the specifications for drilling a particular part of the hole.
Когда идет бурение, и трубы (спущены) в скважину, верховой слезает вниз с полатей и работает внизу с буровым раствором, поддерживая его параметры согласно техническим требованиям на бурение данного участка ствола.
ROTARY HELPERS. Помощник бурильщика (помбур).
Depending on the size of the rig, its equipment, and other factors, a contractor usually hires two or three rotary helpers for each work shift. On small rigs drilling shallow wells, for example, two rotary helpers on a shift can safely and efficiently perform the required duties. On large rigs drilling deep holes, the job may require three rotary helpers, but not always. In any case, rotary helpers handle the lower end of the drill pipe when they are tripping it in or out of the hole. They also use large wrenches called tongs to screw or unscrew (make up or break out) the individual stands of pipe. Besides handling pipe, rotary helpers also maintain the rig, help repair it, and keep it clean and painted.
В зависимости от размера буровой установки, его оборудования, и других факторов, подрядчик обычно нанимает двух или трех помощников бурильщика для работы в каждой вахте. На маленьких буровых установках бурящих мелкие скважины, например, два помощника бурильщика могут безопасно и эффективно исполнять требуемые работы. На больших буровых установках бурящих глубокие скважины, может потребоваться три помощника бурильщика, но не всегда. В любом случае, помощники бурильщика удерживают нижний конец бурильной трубы, когда они свинчивают или развинчивают их при спускоподъемных операциях. Они также используют большие гаечные ключи называемые машинными, чтобы завинчивать или отвинтить (закрепить или раскрепить) каждую свечу труб. Помимо удерживания труб, помощники бурильщика также обслуживают буровую, помогают ремонтировать ее, очищают и красят ее.
DRILLING CREW WORK SHIFTS. Вахтовый метод работы.
While a few jobs in the oil patch maybe of the 8-to-5 type, not many are because of the nature of the business. Drilling goes on 24 hours a day, 7 days a week, all over the world. Rigs may be near a town or city or they may be in a remote area, such as on the North Slope of Alaska or-in the jungles of Indonesia. In addition, rigs and rig hands ply their trade more and more in the oceans and seas of the world, as oil and gas that is accessible from land becomes ever more difficult to find. Because of the rig's location, economic factors, and other reasons, the number of days and the number of hours per day that a drilling crew works vary a great deal.
Пока в нефтяной практике применяется от 8 до 5 типов организаций работ из-за особенностей характера производства. Во всем мире бурение продолжается 24 часа в день, 7 дней в неделю. Буровые могут располагаться или возле города, или в отдаленной местности, такой как Север Аляски или в джунглях Индонезии. Кроме того, буровые и буровые платформы все более применяются в мировых океанах и морях, так как легко доступные на суше месторождения нефти и газа, становится все более трудно обнаружить. Частота пересменки вахт зависит от местоположения буровой, экономических факторов, и других причин, число дней и числа часов работы в сутки, которые должна отработать буровая вахта.
Regardless of the length of their workday, drilling crews call their shifts "tours." (Tour is pronounced "tower.") In some areas, contractors employ 8-hour tours. In other areas, such as offshore, along the Gulf Coast of Texas and Louisiana, and in remote land locations, they use 12-hour tours.
Независимо от продолжительности их рабочего дня, буровики называют свои вахты «туры» . (по произношению (tour) «тур» похоже на (tower) «вышка»). На некоторых площадях, подрядчики применяют 8-часовые вахты. На других площадях, типа оффшорного, в зоне Мексиканского залива вдоль Техаса и Луизианы, и на отдаленных месторождениях, они используют 12-часовые вахты.
If the crews work 8-hour tours, then the contractor usually hires three drilling crews and one toolpusher for each rig. Three drillers and derrickhands, and six or nine rotary helpers—three full drilling crews—split three tours per day. One crew works the daylight tour from, say, 7:00 am to 3:00 pm. The second crew works the evening, or afternoon, tour, from 3:00 pm to 11:00 pm. The third crew works the morning tour, from 11:00 pm to 7:00 am. The toolpusher is on the site all the time. If the crews work 12-hour tours, then the contractor may hire four drilling crews and two toolpushers for each rig.
Если продолжительность смены 8-часов, то подрядчик обычно нанимает три вахты буровиков и одного бурового мастера для каждой буровой установки. Три бурильщика и три верховых, шесть или девять помощников бурильщика -три буровые вахты -разбивают сутки на три смены. Первая вахта работает в дневные смены, скажем, от 7:00 до 3:00 ПОПОЛУДНИ. Вторая вахта работает вечером, или во второй половине дня, вахта, от 3:00 ПОПОЛУДНИ (15часов) до 11:00 ПОПОЛУДНИ (23 часа). Третья вахта утренняя (ночная), от 11:00 ПОПОЛУДНИ (23 часа) до 7:00. Буровой мастер находится на месте все время. Если продолжительность смены 12-часов, то подрядчик нанимает четыре буровых вахты и двух буровых мастеров для каждой буровой установки.
One toolpusher, two drillers and derrickhands, and four or six rotary helpers—two full drilling crews—split two tours per day. The two tours may work, say, from 8:00 am to 8:00 pm and 8:00 pm to 8:00 am. With two 12-hour tours, the crews on duty each may work seven days and then take off seven days. Probably just as frequent as the 7-on-and-7-off scheme is a 14-and-14 schedule. Two crews work 14 days and then are off for 14 days. Some contractors have rigs working abroad, such as in the North Sea or in Southeast Asia. In such cases, the contractor often employs a 28-and-28 schedule. Two crews are home for 28 days while the other two work 12-hour tours for 28 days.
Один буровой мастер, два бурильщика, два верховых, и четыре или шесть помощников бурильщика -две полные буровые вахты -разбивают сутки на две смены. Две вахты могут работать, скажем, от 8:00 до 8:00, ПОПОЛУДНИ и от 8:00 ПОПОЛУДНИ до 8:00. При двух 12-часовых сменах, бригады работают семь дней и затем семь дней отдыхают. При таком режиме работы график работ может быть 7 через 7 или 14 через 14 дней. Две вахты работают 14 дней и затем в течение 14 дней отдыхают. Некоторые подрядчики имеют буровые, работающие за границей, например в Северном море или в Юго-восточной Азии. В таких случаях, подрядчик часто применяет график 28-через-28. Две вахты находятся дома в течение 28 дней, в то время как другие две работают по 12-часовым сменам в течение 28 дней.
In some cases, a contractor whose crews work 12-hour tours may hire only three crews to staff the rig. If so, their work schedule is often 8 days on and 4 days off. The three crews work overlapping schedules as shown in the table.
В некоторых случаях, подрядчик, у которого вахты работают по 12-часовым сменам, может нанимать только три вахты, чтобы укомплектовывать буровую установку. Если так, то режим их работ чаще всего 8 через 4 выходных дня.
OTHER RIG WORKERS. Другие буровые рабочие.
Besides the drilling crew, many other persons work at the rig site. They may, be there during the entire Time the well is being drilled, or they may come out only when their expertise or equipment is needed.
Помимо буровой бригады, много другого персонала работает на буровой. Он может находиться там в течение всего времени бурения или может уезжать только тогда, когда отпадает необходимость в его услугах или в его оборудовании.
THE COMPANY REPRESENTATIVE. Представители компании.
The operating company customarily has its own person on the drill site to supervise its interests. The company representative, like the toolpusher, usually lives on the rig site in a trailer or, portable building, and is in charge of all the operator's activities on the location.
Фирма оператор обычно имеет своего собственного представителя на буровой, чтобы соблюдать свои интересы. Представитель компании, подобно буровому мастеру, обычно живет на буровой в вагон-доме или, сборном комплексе, и отвечает за все действия оператора на местоположении.
This person helps plan the strategy for drilling the well, orders all the needed supplies and services, and makes on-site decisions that affect the well's progress. The company representative and the toolpusher usually work closely together.
Этот представитель помогает планировать стратегию бурения скважины, заказывает все необходимые материалы и услуги, и решает на месте вопросы, которые касаются строительства скважины. Представитель компании и буровой мастер обычно работают в тесном контакте.
OFFSHORE PERSONNEL. Внешний персонал.
Offshore, the sea and the remoteness of the site complicate operations. The contractor therefore requires more personnel than on land. Besides the drilling crew, for example, the contractor hires several roustabouts. Roustabouts unload supplies from boats to the rig.
Работа за пределами, в море и отдаленных местах усложняют действия. Поэтому подрядчику требует большее количество персонала чем на земле. Помимо буровой бригады, например, подрядчик, нанимает некоторое количество неквалифицированных рабочих. Неквалифицированные рабочие выгружают материалы с судов на буровую.
They also keep the offshore facility in good repair. A crane operator runs the rig's cranes. Cranes transfer supplies to and from boats. Welders build and repair equipment. Mechanics keep the rig's engines running. Electricians repair and install electrical equipment. Further, the rig requires a caterer, since personnel live as well as work offshore for long periods. Offshore catering companies furnish cooking as well as housekeeping services.
Они также поддерживают морское оборудование в исправном состоянии. Крановщик выполняет подъемные операции на буровой. Краном перемещает материалы на и с судов. Сварщики монтируют и ремонтируют оборудование. Механики поддерживают работу двигателей буровой. Электрики ремонтируют и устанавливают электрооборудование. Далее, буровой необходимы поставщики, начиная с персонала, живущего как на буровой, так и заграницей в течение длинного периода. Оффшорные компании поставщики обеспечивают как питанием на скважине, так и жильем.
OFFICE PERSONNEL. Офисный персонал.
Vital to any drilling project are those who work in or near company offices. Operating companies, drilling contractors, and service and supply companies hire engineers, geologists, accountants, bookkeepers, sales personnel, and trainers. They also hire personnel specialists, planners, environmental specialists, warehouse personnel, and safety specialists. In addition, they employ truck drivers, storage yard personnel, lawyers, drafting technicians, and a clerical staff to back up those in the field. Without a competent office staff, no company or contractor could keep a drilling operation going.
Любой проект бурения претворяют в жизнь - те, кто работает в офисе компании или за его пределами. Компании операторы, буровые подрядчики, сервисные службы и снабженческие компании нанимают инженеров, геологов, бухгалтеров, коммерческий персонал, и инструкторов. Они также нанимают персонал специалистов, планировщиков, специалистов по охране окружающей среды, складской персонал, и специалистов безопасности. Кроме того, они нанимают водителей грузовиков, персонал грузчиков, адвокатов, черновых рабочих, и конторский штат, чтобы поддерживать производство в рабочем состоянии. Без компетентного офисного штата, никакая компания или подрядчик не может обеспечить непрерывность операций бурения.
Drilling Contracts. Буровой подрядчик.
When an operating company needs a well drilled, it usually mails or faxes a proposal to drilling contractors in the area. The proposal describes the drilling project and requests a bid. When the operating company accepts a contractor's bid, it draws up a drilling contract. This signed agreement clearly states the services and supplies the contractor and the operator are to provide for a particular project.
Когда фирме оператору необходимо пробурить скважину, она обычно отправляет факсы с своим предложением различным буровым подрядчикам. Предложение описывает проект бурения и запрашивает предложение подрядчиков. Когда фирма оператор принимает предложение подрядчика, то составляется контракт на бурение. Подписанное соглашение четко определяет объемы работ и направляется подрядчику, оператор должен также предоставить специфический проект.
Oil companies can pay contractors by the number of feet or metres drilled (a footage contract) or by the daily costs of operating the rig (a daywork contract). In some cases, they pay by a combination of feet (or metres) and daily costs (a combination contract). In still other cases, they pay on a turnkey basis—that is, the contract makes the drilling contractor responsible for the entire operation.
Нефтяные компании могут оплачивать подрядчику за количество пробуренных футов или метров (контракт по футовой или по метровой оплаты), или по ежедневными затратами работы буровой установки (контракт по суточной оплаты). В некоторых случаях, они производят комбинированную оплату по футовую (или по метровую) и по суточную (комбинированный контракт). В других случаях, они оплачивают выполнение под ключ - то есть контракт делает бурового подрядчика ответственным за всю операцию.
FOOTAGE CONTRACTS. Пофутовая (пометровая оплата).
In a footage contract, the operator pays the contractor a stipulated amount for each foot or metre of hole drilled, regardless of how long it takes the contractor to drill it. The drilling contractor therefore assumes many of the risks of drilling the well.
При по футовом (по метровом) контракте, оператор платит подрядчику договорную сумму за каждый фут или метр пробуренного ствола скважины, независимо от того, сколько времени требуется подрядчику, его пробурить. Буровой подрядчик при этом принимает многое из рисков бурения скважина на себя.
DAYWORK CONTRACTS. Повременная оплата.
In a daywork contract, the operator pays the contractor so much per day for the use of the rig, regardless of what work the rig is performing. You can think of it as the contractor's being paid by the hour instead of by the foot or metre. Usually, daywork contracts stipulate pay rates based on the work the rig and crews are doing. For instance, one rate may apply while the rig is drilling. Another may apply when the rig is capable of drilling but the crew has it shut down awaiting further orders from the operator. Daywork contracts are the most common
При по часовом контракте, оператор платит подрядчику договорную цену за сутки работы буровой установки, независимо от того какие работы производятся на буровой. Вы можете подумать, зачем подрядчику надо платить по почасовой системе вместо по футовой или по метровой. Обычно, по часовые работы предусматривают ставки заработной платы, когда станок и бригада работают. Например, одна норма может применяться, за то время когда буровая установка осуществляет бурение. Другая может применяться, когда станок подготовлен к бурению, но бригада простаивает в ожидание дальнейших распоряжений оператора. По часовые контракты наиболее обобщенные.
COMBINATION CONTRACTS. Комбинированная оплата.
Sometimes, the operator and the contractor enter into a combination contract. In a combination contract, the operator pays footage rates to a certain depth and then pays daywork rates for any drilling below that depth. Various clauses in a combination contract can also stipulate the daywork rate for any particular operation. For example, the contract can establish a standby time rate, which compensates the contractor for the time the rig and the crews are able to drill, but are not doing so for reasons beyond the contractor's control.
Иногда, оператор и подрядчик заключают комбинированный контракт. В комбинированном контракте, оператор оплачивает до определенной глубины исходя из расценок по футовой оплаты, а затем платит исходя их ставки по часовой оплаты за продолжение бурения ниже указанной глубины. Различные условия в комбинированном контракте могут также предусматривать по часовую оплату за любую специфическую операцию. Например, контракт может устанавливать норму продолжительности работы в дежурном режиме, которая компенсирует подрядчику в течение времени, затраты на содержание бурового станка и бригады, но при этом не работать по причинам не зависящим от подрядчика.
TURNKEY CONTRACTS. Оплата под ключ.
In a turnkey contract, the operator pays an agreed-on amount to the contractor when the contractor completes the well. The contractor furnishes all the equipment, material, and personnel to drill the well. Further, the contractor controls the entire drilling operation with little on-site supervision by the operator. The contractor assumes all the risks and adjusts the price charged to reflect these risks. The operator benefits by not assuming any risks. The company also receives only one bill for the entire operation, which dramatically reduces accounting expenses.
В контракте на проектирование и строительство объекта под ключ, оператор платит " договорную цену " за законченную строительством скважину. Подрядчик поставляет все оборудование, материал, и персонал, чтобы построить скважину. Далее, подрядчик управляем всей операцией бурения с небольшим местным диспетчерским обслуживающим персоналом. Подрядчик принимает все риски и корректирует цену, компенсируя эти риски. Выгоды оператора, не брать на себя любые риски. Компания также получает только один счет за всю операцию, который описывает и поясняет затраты.