В современном русском достаточно заимствований из других языков. Но главным «поставщиком» неологизмов по-прежнему остается английский. За последние несколько лет появилось немало терминов, которые могут быть понятны не всем. Кринж — от «cringe» (съеживаться). Это короткое слово — синоним понятия «испанский стыд», когда мы испытываем неловкость от действий другого человека. «She cannot sing but still posts videos of her awful singing every day. Cringe!» — «Она не умеет петь, но все равно каждый день выкладывает видео со своим ужасным пением. Какой стыд!» Хайп — от английского «hype». Приблизительно это слово переводится как «попытка привлечения внимания, пиар любой ценой». В оригинале hype — и существительное, и глагол (в русском тоже есть сказуемое «хайпиться»). Примеры: «There was a lot of hype about that «Dune» movie last year» — «В прошлом году было много шума вокруг фильма “Дюна”». «The Internet hyped about that super revealing dress Kendall Jenner wore to her friend’s wedding»
7 новых слов в русском языке, которые заимствованы из английского
3 февраля 20223 фев 2022
177
2 мин