Найти тему
Из Сибири в Европу

Почему в Польше лучше не представляться Таней

«Как пани зовут?» — спросили девушку в польской кофейне, где пишут имя клиента на стаканчике.

«Таня» — скромно отвечает посетительница. Молодой парень с недоумением смотрит на девушку, пытаясь скорее сообразить.

Я стою сзади и понимаю, что девушка скорее всего приезжая из стран СНГ. «Таня, Татьяна» — в спешке говорит девушка, испугано думая, что сказала что-то не то.

фото автора
фото автора

Для молодого парня это выглядело так: он спросил как зовут девушку, а она ответила «дёшево». Вот он и думал, что это значит, ведь tani или tanio на польском — это значит дёшево.

К примеру, моя фотография ниже, где на плакате продуктового магазина написано: на 41 процент дешевле. Вот такая забавная ситуация произошла, но девушка, видимо, так и не поняла в чём дело.

фото автора
фото автора

Такие особенности языков, естественно, знают не все туристы и приезжие. Это нормально. Потому эмигрантам советуют представляться полным именем — Татьяна. Такое имя в Польше используется. Однако я встречала молодую женщину с именем Татьяна только однажды, и то, подозреваю, что у неё украинские корни. (Снизу фотография тоже со словом «дешевле» на польском языке)

Фото автора
Фото автора

Для нас польские слова тоже могут показаться смешными: пукач — это стучать (пук-пук-пук — тук-тук-тук), вонь — это аромат, а урода — это красота.

В основном же в Польше проблемы с именами особо нет. Конечно, польские имена сильно отличаются от тех, что в России. Некоторые очень сложны в произношении, и наши русские имена куда легче в произношении.

Например, в Польше распространены такие женские имена как Агнешка (сокращенно Ага) или Малгожата. Если вас зовут Людмила, то им будет проще сказать — Мила, а Елизавета станет Эльжебетой.

Ставьте класс и подписывайтесь на мой канал про жизнь в Польше и во Франции! Спасибо.