Найти тему

Итальянский разговорный язык - Far finta! (Притворяться!)

Fare finta! (Фото взято из доступных источников сети интернет)
Fare finta! (Фото взято из доступных источников сети интернет)

Добрый день, дорогие читатели!

🌴Benvenuti al canale! ☀️ Здесь ИтАлИяМания!🇮🇹

Интересное выражение в итальянском разговорном языке: 

Far finta - Притворяться, Делать вид или

Far finta di niente - Делать вид, что вообще ничего не заботит

Это выражение больше относится к неформальному языку, но между собой и если позволяет субординация, эта фраза может использоваться и в деловом языке. 

Например, разговор между двумя коллегами: 

«Fanno finta che non hanno ricevuto la nostra e-mail» - «Они притворяются, что не получили наше электронное письмо».

В формальной обстановке можно использовать и это выражение или, о которых я уже рассказывала, используя слово: правда - la verità

«Non dicono la verità» - «Они не говорят правду»;

«Non è vero quello, che dicono» - «Это неправда, что они говорят».

Или итальянцы могут использовать ещё слово la confusione, о котором я тоже Вам рассказывала: 

«C’è qualche confusine» - «Здесь какая-то путаница».

Что касается разговорной речи, то здесь это выражение используется во всяких разных ситуациях и, особенно, когда человек притворяется.

«A volte faccio finta di non capire cose, ma in realtà non mi sfugge nulla» - «Иногда я притворяюсь, что ничего не понимаю, но на самом деле я ничего не упускаю» (Фото взято из доступных источников сети интернет)
«A volte faccio finta di non capire cose, ma in realtà non mi sfugge nulla» - «Иногда я притворяюсь, что ничего не понимаю, но на самом деле я ничего не упускаю» (Фото взято из доступных источников сети интернет)

Когда мы говорим и имеем ввиду: придуряться - это итальянское выражение самое в точку!

И его, как и мы, итальянцы сопровождают нужными в этом случаями эмоциями и жестами, как и принято у нас. 

Non far finta con me! - Не притворяйся со мной!

Basta fare finta che non mi capisci! - Хватит притворяться, что ты не понимаешь меня! 

Non fare finta, che non hai paura. - Не притворяйся, что ты не боишься. 

Слово синоним этому выражению: глагол - fingere - притворяться, притвориться, прикинуться. Его можно использовать, когда Вы разговариваете с человеком на Вы или также, используя слово la verità. 

Fingere di essere a dieta - Притворяться, что на диете; 

Fingere di essere innamorato (-a) - Прикинуться быть влюблённым (-ой) и т.д

А именно в разговорной речи итальянцы любят выражаться, используя устойчивое выражение - Far finta! или Far finta di niente!

Поэтому здесь всё зависит от ситуации и вашего воображения, где Вам надо будет использовать итальянский язык, говоря о том, что кто-то прикидывается: 

Far finta di lavorare - Притворяться работать; 

«Loro fanno finta che non mi sono stato (-a) spiegato (-a) bene» - «Они притворяются, что я неясно объяснился (объяснилась)»;

«Lui fa finta che noi non capiamo, che questa borsa è fatta dalla pelle finta» - «Он прикидывается, типа мы не понимаем, что это сумка сделана из не настоящей кожи». 

«Non faccia finta, che non è stato stupito dalla bellezza di Procida!» - «Не делайте вид, что Вас не поразила красота острова Прочида!» (Фото взято из доступных источников сети интернет)
«Non faccia finta, che non è stato stupito dalla bellezza di Procida!» - «Не делайте вид, что Вас не поразила красота острова Прочида!» (Фото взято из доступных источников сети интернет)

Выражение far finta можно встретить очень часто в разговорной речи итальянцев, это именно та фраза, которая имеет смысл разоблачения.

Надеюсь, что статья Вам понравилась, и Вы теперь будете знать, как постоять за себя или пошутить над итальянцами. Подписывайтесь на канал, 👍🏻🇮🇹❤️🧳чтобы не пропустить новые публикации об интересной Италии и обо всём, что с ней связано.

Советы туристам, приезжающим в Италию. Или как не нарваться на неожиданный - Supplemento
NatNapoli / Интересная Италия 15 сентября 2021