Немецкий язык, который вам преподают в школах и университетах, это Hochdeutsch – литературный язык, он же является и официальным. На нём пишут книги, он используется в официальных документах, на нём говорят дикторы радио и телевиденья. Вас поймут в Германии, но это же выдаст вас, как иностранца, какое б правильное и чистое произношение у Вас ни было. В быту немцы используют свои местные диалекты, даже те, кто по долгу работы вынужден говорить на Хохдойч. Немецкий язык в Германии, Австрии, Бельгии, Лихтенштейне, Люксембурге, Швейцарии это «другой» немецкий. Но и в самой Германии немецкий не един. Вы помните из истории, что О́тто Эдуа́рд Леопо́льд фон Би́смарк-Шёнхаузен, Герцог цу Лауэнбург (Otto Eduard Leopold Fürst von Bismarck-Schönhausen, Herzog zu Lauenburg) собрал Второй Рейх из отдельных княжеств, которые сейчас именуются землями, и в каждой земле были и есть свои особенности языка (свой диалект). Не удивляйтесь, но даже немцы могут не понимать друг друга, говоря каждый на «своём»
Другой немецкий (язык) – свой среди чужих, чужой среди своих
30 января 202230 янв 2022
145
3 мин