Полнометражный анимационный фильм «Её заветное желание» (в оригинале — «Жозе, Тигр и Рыба») вышел на экраны в России 30 сентября 2021 года.
Режиссером аниме выступил Тамура Котаро, сценаристы — Саяка Кувамура и Сэйко Танабэ.
За графическую часть отвечала моя любимейшая студия «Bones», подарившая нам такие шедевры, как «Гостевой клуб лицея Оран» (обожаю, мое первое аниме после «Сейлор Мун», которое вернуло меня в строй анимешников где-то в 13 лет, так я из него и не выходила), «Бездомный бог», «Проза бродячих псов» (❤), «Моя геройская академия», «Стальной алхимик» и другие.
Аниме «Её заветное желание» поднимает важные вопросы. Мечта. Исполнима ли она? А если ты даже и не осмеливаешься мечтать, если ты оставил надежду? Бывает так, что ты стараешься и не сдаешься, но в итоге все складывается так, как ты не предполагал, мечта все так же недосягаема. Или... досягаема? Одна встреча, которая свела людей казалось бы непохожих, с разными жизненными ситуациями, может сотворить чудо, и далекое может стать близким.
Я подготовила перевод интервью режиссера Тамуры Котаро, которое было размещено на портале JFF Plus. Тамура-сан поделился своими наблюдениями и мыслями касательно японских анимированных фильмов, а также рассказал о процессе создания картины. Мне захотелось, чтобы у вас тоже была возможность познакомиться с этим текстом. Начнем! Приятного чтения! ✿
― Почему вы решили создать анимационный фильм на основе книги «Жозе, Тигр и Рыба»?
Тамура: Когда я читал рассказ Сейко Танабе, я понимал, что это та работа, которую стоит воплотить на экране. Адаптируя историю к кино-формату, я хотел сохранить одну важную вещь — характер персонажей. Кстати, я совсем не имел представления о фильме режиссера Инудо, что с моей стороны было невежественно. Но так как моей целью было создать именно анимационный фильм, я работал над созданием картины, не обращаясь к этой версии.
― У меня создалось впечатление, что вы очень бережно подошли к созданию истории, где главная героиня — девушка в инвалидной коляске.
Тамура: В фильме есть персонаж с с ограниченными возможностями — это Жозе, главная героиня. Но мне не хотелось бы помещать в центр внимания исключительно этот факт и говорить, что фильм о том, как жить с такими возможностями. Я хотел показать, как люди в таких обстоятельствах, как Жозе, и люди в таких обстоятельствах, как Цунео, могут понять друг друга. Я так же предполагал, что, если история вовлечет эмоционально своим повествованием зрителя, то этот фильм может стать «универсальным», многие тогда подумают: «Возможно, я тоже чувствую себя так, как Жозе».
― Я обратила внимание, что вы подробно изучили то, как правдоподобнее изобразить движение инвалидного кресла.
Тамура: Спасибо. Как вы верно заметили, я действительно изучил эту тему, задав интересующие меня вопросы людям с ограниченными возможностями. Я намеренно старался не делать акцент на том, что Жозе не может делать, но также и не ставил себе цель показать, что она может. Во многих фильмах сначала делается акцент на ограниченных возможностях персонажа, но, когда излишне фокусируешься на этом, то зритель воспринимает то, что происходит на экране, как историю героя, который старается преодолеть эти ограничения. Этот фильм не о Жозе, которая «превозмогает» свое увечье. Если бы это было так, то картина оставляла бы после себя чувство пустоты. Этот фильм раскрывает не тему физических ограничений, а показывает, что меняется, рассказывает о вопросах социального характера, коммуникационных проблемах. Иначе говоря, в центре истории — душа Жозе.
― Модель Жозе выглядит невероятно очаровательно и впечатляюще. Как вы создавали этот дизайн?
Тамура: Я попросил мангаку Нао Эмото создать дизайн. В первый же день нашей встречи она уже сделала наброски, предварительный дизайн. Тогда мы еще не говорили о деталях, но благодаря этому обсуждение шло легко. Эмото предлагала интересные идеи касательно внешнего вида персонажа.
― Соответствовал ли дизайн вашим представлениям?
Тамура: Мы оба видели Жозе как девушку небольшого роста с решительным взглядом. Но мы не могли решить, какая должна быть прическа... Наша героиня с характером, поэтому я предложил прическу, которая бы открывала ее лоб и брови, благодаря этому без труда можно уловить ее настроение, наблюдая за выражением лица. Эмото нарисовала вариант дизайна с короткими волосами, мне показалось, что это тоже хорошая идея, поэтому я написал сцену в середине фильма, где Жозе отрезает себе волосы. Если бы Эмото не предложила такой новый вариант, то и не было бы такой сцены. Благодаря этому эпизоду мы видим естественное перевоплощение ребячливой Жозе в ее взрослую версию.
― Расскажите подробнее о Цунео.
Тамура: Он заставил меня попотеть. Я хотел изобразить обычного молодого современного японца, но со своими индивидуальными чертами. Также для меня было важно, чтобы он не был пассивен, не был этакой марионеткой Жозе. Сделать Цунео ровесником зрителей показалось мне хорошей идеей, потому что аудитория может научиться чему-нибудь у него, он может подтолкнуть зрителя на работу над собой. Для меня было важно, чтобы этот фильм в тяжелые минуты побуждал людей задумываться, что бы на их месте сделал Цунео.
― Первая половина фильма раскрывает историю с перспективы Цунео, а вторая — с перспективы Жозе. Почему вы решили поменять перспективу?
Тамура: Я осознанно использовал такой прием, потому что хотел создать историю о том, как Цунео и Жозе пришли к взаимопониманию. Многие зрители могут подумать, что Жозе — своенравный персонаж, с которым сложно общаться, но, когда она «взрослеет», то люди начинают ей симпатизировать, перспектива меняется — так легче чувствовать эмпатию по отношению к ней.
Во второй половине фильма мы уже видим Цунео в инвалидном кресле. Некоторые люди буквально воспринимают, что Цунео оказался в подобной ситуации, чтобы лучше понять то, что чувствуют такие люди, но у меня была другая цель. Этот сюжетный поворот сделал возможным повествование с перспективы Жозе.
― Что вы имеете в виду?
Тамура: Жозе пребывает в унынии из-за своего положения и отказывается от многого. Когда Цунео оказывается в инвалидном кресле, Жозе чувствует, что, если она не примет этот вызов, то тогда Цунео тоже с ним не справится. Поддерживая его, она сама обретает опору. Так, этот эпизод был создан для Жозе.
― В итоге Жозе и Цунео помогают друг другу. Как вы понимаете отношения героев, в которых есть и доверие, и независимость. Как удалось это отобразить в фильме?
Тамура: Во второй половине истории Жозе становится самостоятельной, но в то же время я хотел показать, как важно полагаться друг на друга. Доверие рождается в результате взаимопонимания, поэтому так важно общаться. Я считаю, что общение — определяющее понятие картины.
В оригинальной истории Жозе выходит замуж за Цунео, меня смутил такой конец, поскольку их отношения в каком-то смысле не получили полного развития. Возможно, мне так показалось из-за того, что у меня сложилось впечатление будто Цунео «односторонне» поддержал Жозе, словно ее действия ограничены. Идея о том, что Жозе может оказать Цунео эмоциональную поддержку, помогает преодолеть эту «однобокость» положения.
Отсутствие в оригинальной истории персонажей, связанных с Жозе и Цунео, также меня смутило. Единственная связь с обществом для Жозе была через Цунео, поэтому она могла полагаться только на него. Для меня этого было недостаточно. Знакомство с новыми людьми — первый шаг к тому, чтобы стать частью общества, поэтому я хотел, чтобы у Жозе появились друзья. Счастливый конец для меня был возможен при условии, что она станет более общительной и сможет оказать поддержку Цунео. Я поделился своими идеями со сценаристом Саякой Кувамурой.
― Говоря об отличиях от оригинальной истории, стоит упомянуть, что время тоже изменилось — действие происходит в современности, несмотря на то, что книга была написана более чем 35 лет назад.
Тамура: Когда фильм смотрят люди разных возрастов — это идеально, но в первую очередь для меня было важно, чтобы его посмотрели ровесники главных героев. Если бы я оставил время действия, как в книге, то мне пришлось бы начать фильм с подробных объяснений того, какие ценности главенствовали в тот исторический период. Еще меня беспокоило, что молодая аудитория может воспринять фильм как «историю из прошлого» и отнести показываемые ценности так же к прошлому. Я хотел показать юному зрителю через образы Жозе и Цунео, что «это актуальная проблема», «это история для тебя». Для этого было необходимо изменить время действия на настоящее, чтобы молодые люди могли проникнуться сочувствием к героям.
― С другой стороны место действия — все та же Осака.
Тамура: Удивительно, но не так много аниме, где действие разворачивается в Осаке. По моим наблюдениям, Осака часто предстает в виде Цутэнкаку и Дотонбори, и мне хотелось показать город с другой стороны. Для этого я решил изучить достопримечательности Осаки. Когда я посетил этот город, то был поражен, как в нем невероятно тесно сосуществуют столичный район и «ситамати» (исторические кварталы рабочего класса). Ситамати, где живет Жозе, и столичный район, куда стекаются толпы людей, разделен всего несколькими станциями. Для меня этот хаотичный городской пейзаж стал характерной чертой Осаки, этим открытием мне хотелось поделиться в аниме.
― В недавнем интервью вы говорили, что для вас было важно соблюсти баланс, почему?
Тамура: Я не думаю, что я тот человек, который добился гармонии в жизни, поэтому мне, возможно, хотелось добиться этого в моей работе. (Смеется.) Создавая анимацию, автор старается отразить индивидуальное визуально. Многие люди, с которыми я работал, обладают потрясающим визуальным восприятием, они изображают такие картины, о которых другие бы и не помыслили даже. Я вот не рисую, поэтому обращаю внимание на то, чтобы история имела гармоничное развитие, такое, чтобы зритель мог проникнуться происходящим.
Когда я смотрел фильмы других режиссеров, то часто мне не хватало более широкого спектра эмоций, мне стало любопытно, а смогу ли я создать нечто новое с помощью сюжета и режиссуры.
― В анимационном фильме вы показали общество с двух сторон: его доброту и суровость. Можете рассказать об этом подробнее?
Тамура: Это удивительно, но много у кого, кто создает аниме, есть проблемы с хорошей концовкой. Конечно, большинство аниме для детей имеют счастливое окончание, но, когда дело касается фильмов для взрослой аудитории, то число фильмов с хорошим финалом значительно сокращается. Есть фильмы, которые только на первый взгляд заканчиваются хорошо, в каком-то смысле они кажутся нескладными. В аниме для взрослого зрителя часто наблюдается две тенденции. Первая — стремление отобразить реальный мир, вторая же гонится за крайностями вроде эротических тематик и гротеска. В фильмах, где отображена реальность, во многих историях показана жестокая сторона действительности.
― Когда я слышу слово «реальность», то я в первую очередь думаю о «жестокой реальности».
Тамура: Правильно. В погоне за реальностью в жизни главного героя не все идет гладко. Я называю фильмы для детей с хорошим концом «внешними фильмами» и фильмы для взрослого зрителя, которые показывают суровую реальность, «аниме-фильмами с оборотной стороной». Мне хотелось предложить третий вариант в «Жозе, Тигре и Рыбе». То есть внешнее, основанное на знании того, что находится внутри. Для меня было важно сделать такой вывод, который бы отличался от выводов поверхностных фильмов с «внешними» счастливыми концами.
― Мне не терпелось узнать, как сложатся отношения между Жозе и Цунео. Вы специально сделали такой конец?
Тамура: Я хотел, чтобы Жозе и Цунео оказались в таком месте, которое бы вам не пришло в голову, потому что тот факт, что для этих двоих есть свое особенное место, говорит об одной из подлинных радостей любви. Основной смысл заключается не в том, что Жозе думает, что она может быть счастливой встретив Цунео, а в том, что она может пойти куда-то вместе с Цунео, туда, куда она даже и не представляла себе.
― По мотивам рассказа «Жозе, Тигр и Рыба» в Японии снял фильм режиссер Иссин Инудо, также он получил киноадаптацию и в Южной Корее. Мне кажется, что благодаря универсальности проблематики этой истории, она может отразить индивидуальность авторов.
Тамура: Южнокорейская версия была выпущена в Японии в октябре 2021 года, но в Южной Корее фильм вышел на экраны в декабре 2020 года, в том же месяце, что и анимационная версия. Я не предполагал, что они будут выпущены в одном месяце, поэтому был удивлен таким поворотом событий. Оригинальная история «Жозе, Тигр и Рыба» имеет глубокий смысл, поэтому было бы прекрасно в будущем увидеть новую Жозе в фильмах с различной интерпретацией.
Здесь интервью с Тамурой-саном оканчивается.
Источник: https://jff.jpf.go.jp/read/interview/joseetora/
Вы дочитали до конца, сеньк-ю! Надеюсь, что статья понравилась!✨
С любовью,
Момо ( •̀ ω •́ )✧
КАРТА КАНАЛА 「Нажмите, чтобы попасть в гостиную Момо」