Найти тему
Путешествия по планете

Как я пол-Турции оббегал в поисках лекарства для пчел, а потом мне его бесплатно отдали

История драматичная по своему накалу, комичная по совершаемым мной действиям и крайне жизнеутверждающая по своему финалу. Приспичило мне как-то в Стамбуле купить палочки от клеща варроа. Уверен, что 99% читателей даже не представляют, что это вообще за палочки такие. Не переживайте: я тоже не представлял на тот момент, что я ищу.

Вместо палочек в истории могли бы фигурировать антигравитационные шахматы, волшебная шляпа из Гарри Поттера или квазифантазный грандулятор гидрошванделя — по трудности нахождения в десятимиллионном мегаполисе эти вещи недалеко отстоят от вышеупомянутых палочек. В общем, исходные данные таковы: мне нужно найти эти неуловимые палочки, и я нахожусь в Стамбуле, за пределами туристического центра которого мало кто говорит на английском.

Палочки я нашел вот в этой подворотне
Палочки я нашел вот в этой подворотне

Забил в гугл-картах адреса стамбульских пчеловодных магазинов. Ближайший был в шести километрах, куда я и отправился, предварительно выписав себе на бумажку перевод тех самых палочек на турецкий язык.

Вроде бы правильно иду к отмеченной на карте локации, заворачиваю в какую-то подворотню и захожу в дом с нужным номером, а там вот такое:

-2

Здание изнутри напоминало многоярусную парковку для машин. Даже пройти с одного этажа на другой можно было не по лестнице, а по пологому пандусу, предназначенному для автомобилей. Каждый этаж поделен на огромное количество ангароподобных помещений, в каждом из которых что-то шьют, клепают, ремонтируют или просто готовят еду.

"Наверняка где-то в этой промзоне находится и мой пчелиный магазин", — подумал я. Только вот незадача: ни одного человека нет, чтобы спросить, где он находится. И тут на мое счастье с верхнего этажа спускался уборщик с метелкой в руках. Подбегаю к нему и с просящим лицом говорю: "Инглиш?" Смотрю на его отсутствующую реакцию и понимаю, что в нашем диалоге будет "ноу инглиш".

Еду для работников многочисленных предприятий готовят здесь же на этой многоярусной парковке
Еду для работников многочисленных предприятий готовят здесь же на этой многоярусной парковке

Показываю ему бумажку с написанным на турецком названием пчелиного лекарства, которое мне нужно, и по взгляду мужчины понимаю, что подобное сочетание букв он видит впервые в жизни. Ну, по крайней мере слово "варроа" так уж точно.

Но надо отдать ему должное. Мужчина не растерялся и позвал себе на подмогу пару пожилых ребят из ближайшего "предприятия". В своем ангаре они клепали пластмассовые полочки для обуви, которые продаются на каждом рынке в Турции. "Вон, оказывается, откуда они берутся," – подумал я про себя. Никогда бы не подумал, что в жизни встречу производителей этих розовых пластмассовых полочек с прозрачными ящичками.

Предприятие по производству полочек в дальнем конце коридора
Предприятие по производству полочек в дальнем конце коридора

Ребята посмотрели еще раз на мои записи, посмотрели на открытую у меня в телефоне карту и яростно замахали руками. Видимо, не туда пришел. "А куда идти-то"? — уже на русском спрашиваю я, потому что понимаю, что от английского никакого толка не будет. Глава производства полочек встал со стула, надел куртку, дал пару рекомендаций своим подчиненные и повел меня за руку на улицу.

Шли мы минут пять. Сначала вышли на улицу, прошли пару домов, а потом еще свернули за угол. Все это время он рассказывал мне какие-то очень интересные истории, жаль только что из-за незнания турецкого я ни одной из них не понял. В конце концов он довел меня до другой такой же многоярусной парковки, где на одном из ангарчиков висела нарисованная пчела. Видимо, мне сюда...

Искомые палочки выглядят вот так
Искомые палочки выглядят вот так

Снова показываю переведенную на турецкий язык надпись. Мужчина из ангара под пчелиной вывеской на секунду задумался, потом позвонил кому-то по телефону и, о чудо, через пять минут мне несут заветные палочки! Дальше наш диалог проходил с помощью последовательного перевода дочери (или жены?) этого мужчины. Он положил телефон на стол, поставил его на громкую связь. Сам говорил в телефон фразу на турецком, а потом женский голос на том конце провода переводил ее мне на английский.

Выяснилось, что через границу перевезти эти палочки мне не позволят, по крайней мере со слов продавца. Якобы они считаются лекарством, которое нельзя вывозить из Турции. "Окей, – говорю, – дайте хотя бы сфоткать, чтобы знать, что за палочки это были". И тут происходит то, что заставило меня снова поверить в светлое будущее человечества.

Мужчина берет эту пачку и засовывает мне в карман!

"Мани"? — робко спрашиваю я.

– Ноу мани! – слегка обиженно отвечает он. – Фрэндззз...

Я выхожу слегка ошеломленный от произошедшего из этого грязного ангара, зная, что в мире еще есть люди, готовые бесплатно отдать что-либо первому встречному. Очень крутое чувство...

P.S. История звучит сказочно, но готов поклясться, что все так и было.