Найти тему

Два вида читателей, которым читать противопоказано

Небольшое вступление
Всем привет. Да, сегодня будет юмор! Или ирония… как хотите ☺

О, критика! Ну как же нам, авторам, без тебя? Читательское мнение – это всегда ценно для писателя. Люблю я критиков, которые, не щадя времени, разбирают работы, замечают недочеты, что автор пропустил, задают вопросы и помогают писателю что-то поправить либо дают «пищу для ума», разжигают, так сказать, вдохновение.
Однако сейчас речь пойдет не о них.
Читатели – они тоже своего рода критики. И они бывают разными.
Я выделяю два вида читателей, которые меня раздражают (зачёркнуто), бесят (зачеркнуто дважды), странных, короче…

Первый: ему бы текст полегче, без терминов, без «умностей», с идеей попроще, с языком на 5 пунктов понимания (о, я еще расскажу, что это за пункты такие), со стилем «во поле березка стояла». Что тут сказать? Учить я лично никого не собираюсь.

Второй «вид»: читатель вроде как бы образованный, даже грамотный, эрудированный… Только чем-то напоминающий героя Т. Толстой «Кысь». Такие читатели со знанием дела пишут статьи, ведут мастер-классы о писательстве, к их словам трудно придраться, замечания вроде бы по существу, критика уважительная…
Да только тоска берет от их мнения, или смешно становится. Увы, я сталкивался с такими. Прошу учесть, что все намеки в последующем тексте не имеют под собой никакого основания.

Итак… Представьте, что некий Василий Пупкин – райтер, зарабатывающей на статьях, пишет рецензию на произведение Хемингуэя «Старик и море»…

Эрнест Хемингуэй
Старик и море
Рецензия Василия Пупкина

Здравствуйте, автор! Начну с хорошего. У вас получился весьма неплохой рассказ. Главные персонажи хорошо прописаны, да и с мотивацией у них все в порядке. Вам хорошо удались описания всех мест, где происходили события, описания людей так же весьма и весьма хороши. В общем, по этому рассказу сразу видно, что автор не новичок, ну или новичок, но писал под чьим то чутким руководством.

Начну с названия. Увы, оно никакое: «Старик и море». Название должно завлекать читателя, как бы обещать ему неожиданности, чудеса. Например: «Болтливый розовый мишка» или «Эскимос с Марса», а у вас все предсказуемо, сразу понятно, что старик общается с морем. Или наоборот.
Советую вам усилить название, скажем,
«Старик и горе», «Схватка на глубине», «Предсказание атлантов». Последнее название вроде бы не в тему, но!.. Вы таким образом заинтересуете читателя, а уж вставить в конце фразочку про атлантов – не вижу проблемы.

Что касается сюжета. Он прост: старик не ел долго, мечтал поймать большую рыбу, поймал, сражался с нею, упустил, остался голодным.
Кто уже только не писал на эту тему! Конечно, вам стоит поучиться у классиков, например, у Пушкина. Рекомендую почитать «Сказку о золотой рыбке…». Сюжет тот же – старик поймал рыбку, загадал желания, упустил шанс, остался со старухой и разбитым корытом, – но поэтичность, образы, глубина мысли какая! У вас же мораль не ясна, а ведь литература – это своеобразный урок жизни подрастающему поколению. Вы же нагнетаете депрессию при очевидном торжестве власти человека над рыбой. Позитивное мышление – мышление будущего, не стоит об этом забывать.

Про жанр и форму. Повесть… да… но какая? Новеллистическая? Зарисовка? Мне кажется, что можно было использовать жанр манифеста – о человеке с большой буквы и его победе над природой. Советую вам дать названия каждой главке – это украсит текст и сделает его более удобным для чтения.

Автор ваш рассказ мне понравился, и тем обидней, что у вас так много логических несуразиц и ляпов. Но обо всем по порядку:

"Старик рыбачил один на своей лодке в Гольфстриме". – Автор, почитайте Википедию: В узком смысле Гольфстримом называют течение вдоль восточного побережья (так оно, в частности, отмечается на географических картах). В широком смысле Гольфстримом часто называют систему тёплых течений в северной части Атлантического океана от Флориды до Скандинавского полуострова, Шпицбергена, Баренцева моря и Северного Ледовитого океана. Так что было бы лучше, если бы вы обозначили, где точно рыбачил старик, с самого начала. Не все знают, где находится Гавана.

"Вот уже восемьдесят четыре дня он ходил в море и не поймал ни одной рыбы. Первые сорок дней с ним был мальчик. Но день за днем не приносил улова, и родители сказали мальчику, что старик теперь уже явно salao, то есть «самый что ни на есть невезучий», и велели ходить в море на другой лодке, которая действительно привезла три хорошие рыбы в первую же неделю". – Что же старик ел все это время? Это невозможно – за два с лишним месяца не поймать ни одной! Да и три рыбы за неделю – вовсе не такой хороший улов. Почему сразу не сказать, что рыбы – большие? Родители мальчика заняли странную позицию: сорок дней не говорили ничего, а потом послали-таки на заработки ребенка.

"…на другой лодке, которая действительно привезла…" – Не лодка же привезла, а люди!

"…старик теперь уже явно salao, то есть «самый что ни на есть невезучий»…" – Хорошо, что вы перевели иностранное слово, но тогда зачем вообще оно в русском тексте?!

"Мальчику тяжело было смотреть, как старик каждый день возвращается ни с чем, и он выходил на берег, чтобы помочь ему отнести домой снасти или багор, гарпун и обернутый вокруг мачты парус". – Багор и гарпун – это тоже снасти. И парус мальчик должен был сначала снять с мачты, а то получается, что несет вместе с нею.

"Парус был весь в заплатах из мешковины и, свернутый, напоминал знамя наголову разбитого полка". – Где мальчик мог видеть знамя разбитого полка?! И каким образом свернутый парус похож на знамя? Если уж вы говорите про луну, то говорите и про звезды – понимаете? Звезды видны только при луне, а парус из мешковины не может напоминать бархат знамени… то есть образ должен быть достоверным.

"Старик был худ и изможден, затылок его прорезали глубокие морщины, а щеки были покрыты коричневыми пятнами неопасного кожного рака, который вызывают солнечные лучи, отраженные гладью тропического моря". – Любой рак опасен. Странно, что старик не лечится.

"Однако свежих шрамов не было. Они были стары, как трещины в давно уже безводной пустыне. Все у него было старое, кроме глаз, а глаза были цветом похожи на море, веселые глаза человека, который не сдается". – Вот опять же: откуда взялось сравнение с пустыней, если старик жил и живет у моря?

"— Сантьяго, — сказал ему мальчик, когда они вдвоем поднимались по дороге от берега, где стояла на причале лодка, — теперь я опять могу пойти с тобой в море. Мы уже заработали немного денег. Старик научил мальчика рыбачить, и мальчик его любил". – Не слишком ли фамильярно мальчик называет старика? Я понимаю, что тут имени и отчества типа Сантьяго Сантьягович может и не быть, но одно имя режет слух. «Поднимались по дороге» – куда? О том, что поселок расположен на горе, вы не упомянули.

"— Меня заставил отец, а я еще мальчик и должен слушаться.
— Знаю, — сказал старик. — Как же иначе.
— Он-то не очень верит.
— Да, — сказал старик. — А вот мы верим. Правда?
— Конечно. Хочешь, я угощу тебя пивом на Террасе? А потом мы отнесем домой снасти.
— Ну что ж, — сказал старик. — Ежели рыбак подносит рыбаку…"
– Этот абзац вообще шокирует. Во-первых, мальчики так не выражаются. Ни один мальчик не скажет про себя, что он мальчик и должен слушаться. Во-вторых, Терраса – это что? Если название кабака, то нужны кавычки. В-третьих, мальчик у вас пьет пиво, да еще и угощает старика?! То есть ювенальная полиция вообще глаза закрыла на происходящее?

"Они уселись на Террасе, и многие рыбаки подсмеивались над стариком, но он не был на них в обиде". – Тут нужно бы пояснить – почему они посмеивались? А то получается, что смеялись над его старостью, а не над неумением добыть рыбу.

"Рыбаки, которым попались акулы, сдали их на завод по разделке акул на другой стороне бухты; там туши подвесили на блоках, вынули из них печенку, вырезали плавники, содрали кожу и нарезали мясо тонкими пластинками для засола". – «Сдали», потом сразу «разделали», как-то вы тут смешиваете сразу много действий.

"— Не стоит. Поиграй лучше в бейсбол. Я еще сам могу грести, а Роджелио забросит сети". – Нет, ну я понимаю, что вы из Америки, но… вы же пишете не только для американцев? Правда? Тогда вот бейсбол – вовсе не общемировая игра. Тут, скорее, подойдет хоккей или футбол, на худой конец «Тетрис».

"— Помню, как она била хвостом и сломала банку и как ты громко колотил ее дубинкой".– О какой банке идет речь? Нужны пояснения.

"— Если течение не переменится, завтра будет хороший день,сказал старик". – Старик противоречит сам себе, ведь был уже такой день с таким течением, но ничего не ловилось.

"Старик нес на плече мачту, а мальчик — деревянный ящик с мотками туго сплетенной коричневой лесы..." – Автор, где вы выдели коричневую леску?! Она белая!

В общем, далее по тексту еще много ошибок и недочетов. Уважаемый Эрнст, вам нужна помощь редактора, да и корректора – тоже не помешает.
Вместе с тем рассказ интересен, чувствуется потенциал, способности, пишите еще, я постараюсь вам помочь и поспособствовать вашему дальнейшему развитию.

С уважением, Василий Пупкин.

Никаких выводов сегодня делать не буду.
© Алексей Ладо
Буду рад вашим отзывам.
Вариант заметки
писательство писательское мастерство как написать книгу начинающий писатель литература