Вы знаете кто такой "речевой Попандопуло" (Попандопуло - персонаж фильма "Свадьба в Малиновке", 1967)? Термин пока нераспространенный, он означает неразборчивость в использовании иностранных слов в своей речи, также как был неразборчив персонаж фильма в своей одежде. Несколько десятков лет назад считалось модным ввернуть в свои высказывания англоязычное слово или восклицание - это свидетельствовало о статусе говорившего, который либо знал английский язык, либо был близок к иностранным гражданам. Сегодня иностранная речь не является чем-то особенным и поэтому удивляет её интеграция в русский язык среди молодых людей, например: - Вау! Как это круто! - Упс! Не получилось! - Хо-хо-хо! - вскричал Дед Мороз на новогоднем празднике, не подозревая, что это возглас Санта Клауса в Рождество. Для тех, кто не знает зачем использует иностранные слова и хотел бы заменить их русскими, приведу краткий список распространённых иностранных заимствований: Современная речь невозможна без заимствованных ин
Чтобы речь звучала красивее, не используйте в ней иностранные слова
20 января 202220 янв 2022
205
1 мин