Найти тему
ДВ референт

Когда женщина правит...

Когда женщина правит…

Считается, что матриархат как форма родового общества встречается в сегодняшних реалиях исключительно как экзотическое и исчезающее из жизни социума явление. Между тем, в мире еще есть довольно устойчивые национальные группы, в которых сложились матриархальные отношения, устраивающие абсолютное большинство членов этих групп. Причем эти группы обитают отнюдь не на краю света, в непроходимых джунглях, недоступных для цивилизационных веяний, а в состоявшихся государствах. Например, в КНР – стране многонациональной и многоконфессиональной, где, между тем, коренная национальность – хань составляет 90% населения.

На юге Китая в провинции Юньнань, граничащей с Мьянмой, Лаосом и Вьетнамом, в бассейне реки Ялун есть этническая группа народа мосо (摩梭族), в которой матриархальные порядки и обычаи существуют тысячи лет. В этих местах, между прочим, выращивают знаменитый сорт чая «Пу Эр» (普洱茶), известный во многих частях света.

Деревня Ногань, в которой проживают мосо расположена в горах, а дома имеют своеобразную архитектуру, отличную от построек в других районах провинции. Как правило, это двух этажные деревянные строения. На нижнем, «хозяйственном» этаже, обитают домашние животные, на верхнем – домочадцы.

В семье главным «начальствующим» лицом и распорядителем финансов является старшая по возрасту женщина (совсем не обязательно замужняя). Если в доме есть мужчины, то статус их на порядок ниже, чем у представителей женской линии. Даже располагаясь у семейного очага они должны сидеть ниже женщин.

А как же выстраиваются брачные отношения между представителями разного пола? Все дело в том, что брака, в нашем понимании, у мосо не существует. Там практикуется так называемый «свободный, гуляющий» брак – «цзоухунь» (走婚) или «сэсэ (色色).

Как только девушка достигает определенного возраста -16 лет, ей отводится отдельная комната – «хуалоу» ( 花楼) («Цветочный домик»), где она может встречаться с полюбившимся ей молодым человеком. Но проникнуть в этот будуар он может только ночью, через окно, заметим, на втором этаже, так как на порог дома его никто не пустит. Естественно, если молодец не мил сердцу избранницы, то окно она ему не откроет. До наступления рассвета, с первыми петухами, ухажер должен покинуть хуалоу, так же через окно. Причем девушке не возбраняется иметь несколько любовников, которых она может принимать в разные дни.

Если девушка не хочет продолжать дальнейших отношений с юношей, она может послать ему ясный намек – мешочек с древесным углем, перцем и куриными перьями.

Рождение ребенка не накладывает никаких обязательств на отца, содержанием и воспитанием его занимается мать. Правда, по обоюдному согласию, формальный «муж» может проживать в семье «жены», что встречается нередко, однако статус его будет чуть выше статуса прислуги и «получить отставку» он может в любое время. Такой вид сожительства называют «А Чжу» (阿住). Выросший в таком «гражданском браке» сын также будет находиться на вторых ролях. Если же супруг примет решение оставаться по месту прежнего местожительства и будет навещать «семью» периодически, то такие отношения мосо называют «А Ся» (阿夏).

Вмести с тем не все так прагматично и цинично во взаимоотношениях полов. Если молодые принимают решение жить вместе, проводится скромный обряд «бракосочетания», в ходе которого семья жениха преподносит матери невесты и другим родственникам подарки. Таким образом, «приданное», обеспечивает жених.

Во взрослую жизнь мальчики и девочки племени мосо входят постепенно, с 13 лет. Церемония вступления в новый этап жизни – совершеннолетия называется «Чэндинли» (成丁礼) и проводится в первый день Нового года по лунному календарю. С утра девочку переодевают во «взрослые» красивые одежды, расплетают ее детские косички, так как теперь она может носить длинные волосы. Мальчику, дядя, мужской член семьи, также предлагает переодеться в другую одежду, подобающую взрослому мужчине.

В этот же день «новообращенный» член семьи должен принять участие еще в одном обряде. Что бы жизнь была благополучной и сытной мальчик (или девочка) должны встать одной ногой в горшок со свиным жиром, а другой в мешок с зерном. Завершается ритуал угощениями и нанесением визитов к родственникам и соседям.

Эти древние правила этикета позволяют мальчикам и девочкам получить первый урок взрослой жизни, с тех пор они вступили в подростковый возраст и официально стали членами «матрилинейной» семьи. Девочки учатся навыкам управления финансами у своих матерей, а мальчики учатся у своих дядей тем знаниям и навыкам, которые должны быть понятны мужчинам.

Важно отметить, что в деревне царит спокойствие и порядок. Власти отмечают, что за последние 50 лет здесь не совершено ни одного преступления.

Как бы исторически ни менялись общественно-экономические формации в сельском хозяйстве Китая: от народных коммун и производственных бригад до индивидуальных форм хозяйствования народность мосо сохраняет свой древний уклад жизни и чтит традиции.

Между тем, мосо не единственное в Китае племя, придерживающееся матриархальных порядков. В соседней провинции Сычуань, в высокогорном районе также компактно проживает племя цзаба (扎坝), со своими уникальными народными обычаями, языком и культурой, численностью более 13 тыс. человек. Эта народность переместилась сюда из Тибета и имеет древние корни. Предполагается, что они проживали на территории древнейшего, полумифического государства Западное Ся.

У цзаба, так же как и у мосо, весь порядок вещей в сообществе определяет женщина. Мужчины племени цзаба также имеют право на свидание с понравившейся ему женщиной только если она соблаговолит открыть ему окно… А взбираться по стенам им еще сложней, так как цзаба строят в основном каменные жилища в 3-5 этажей.

Народ цзаба имеет еще целый ряд интересных и уникальных обычаев. Например, захоронения умерших производится в скалистых пещерах. Старики заблаговременно подыскивают в горах подходящую пещеру и удаляются в нее, когда приходит их время, либо после смерти родственники относят тело умершего в выбранную им пещеру, оставляют его там и заваливают вход камнями.

В одежде цзаба просматриваются тибетские мотивы, с преобладанием синего, белого и красного цветов. Красочные халаты украшают золотыми и серебряными пластинками, кораллами и жемчугом. Женщины формируют на голове сложную прическу, закрепляемую специальной серебряной круглой пластиной, называемой «Майдомейло».

Вызывает удивление, что в повседневном быту цзаба по прежнему широко используют деревянную утварь и инструменты, не желая отказываться от них в пользу железных. Кухонная посуда в основном глиняная.

Особых слов заслуживают песенные и танцевальные традиции народа цзаба, они многообразны и пленительны. Достаточно сказать, что на каждый вид крестьянских полевых работ есть свои неповторимые напевы.

Один из танцев цзаба – «малиу» (嘛哩舞) вообще уникален по своему исполнению и музыкальному сопровождению. В основе его звучат завораживающие мантры.

-2