Найти тему

"Поезд убийц!, или Как остаться в живых до конечной станции

"Поезд убийц" Котаро Исака

Синкансэн (по-японски: «Новая магистральная линия»), получивший название сверхскоростной пассажирский экспресс, первая высокоскоростная пассажирская железнодорожная система Японии. Фото в свободном доступе с сайта KLIKNUSAE.com.
Синкансэн (по-японски: «Новая магистральная линия»), получивший название сверхскоростной пассажирский экспресс, первая высокоскоростная пассажирская железнодорожная система Японии. Фото в свободном доступе с сайта KLIKNUSAE.com.

Из Токио в Мориока отправляется скоростной поезд — синкансэн. На первый взгляд, все его пассажиры — вполне обычные люди, едущие по своим обычным делам. Но кое-кто оказался здесь далеко не случайно…

Эти люди в целом никак не связаны друг с другом, и привели их сюда разные обстоятельства. Но одна лишь случайность — и линии их жизней сплетутся в тугой клубок. Далеко не все из них доедут до своей остановки. Потому что очень трудно сойти живым с поезда убийц…

Очень необычная история развернулась перед нами. На моей памяти, такого плана вещь мне встречается впервые. Чтобы в главных ролях выступали "профессионалы" (так они себя называют) убийцы разных мастей. Здесь и ножи, и пистолеты, и отравленные иглы, ну и просто кулаки. А ещё изощрённый ум одного мелкого психопата-манипулятора, который начал меня раздражать с первых глав, которые были посвящены ему. Ах да, ещё и змея. Она как то ружьё у Чехова - должна была выстрелить, ведь не зря же автор ввёл её в сюжет. Сначала как бы между прочим - ползает и ползает. Но всё же "выстрелила".

Трудно назвать произведение триллером или детективом. Это скорее комедия абсурда или комедия положений. Только это чёрная комедия. Но достаточно интересная и захватывающая. Есть персоны, которые раздражают, как только пацан. Есть те, которые вызвали сочувствие и про которых думаешь - вот было бы здорово, чтобы он остался в живых. А есть ещё такие Фрукты, которые вызывали улыбку (тут хотелось бы рассказать побольше, но почему-то не хочется спойлерить - такая у меня привычка, извините).

Мне понравилась книга. Повествование ведётся от разных лиц, тех самых "профессионалов". Иногда это путает, но тут со мной такого не случилось. Отдельное спасибо переводчику и редактору за качественную работу.

А теперь вот думаю - а почему книгу взялись экранизировать американцы, а не японцы? Интересно, персонажа Брэда Питта будут звать японским именем или сценаристы переведут на английский язык? Тогда это будет уже другая история. Но всё равно, посмотрю. Интересно, испортят или нет?