Каждый год на русском языке выходят сотни новых книг — и выбрать среди них самые интересные бывает непросто. Мой список самых ожидаемых романов, сборников и нонфикшн-томов уже раздулся до невиданных размеров, но я выбрал из них семь самых-самых интересных. Надеюсь, что и вы найдёте среди них то, что вам интересно.
«Саша, привет!» Дмитрия Данилова
Поэт и прозаик Дмитрий Данилов недавно стал ещё и драматургом (если не смотрели фильм «Человек из Подольска» по его пьесе, непременно исправляйтесь!). А в конце января выходит его новый роман про человека, который живёт в ожидании смертной казни.
«Оккульттрегер» Алексея Сальникова
Русскоязычный роман, которого я жду больше всего: каждая книга Сальникова мне очень нравится. Все знают «Петровых» — но почему-то мало кто говорит, скажем, про «Отдел». Впрочем, «Отдел» скоро экранизируют, чертовски жду. Что до «Оккульттрегера» — то Сальников обещает что-то «веселенькое такое, прямолинейное, без заморочек». Страшно представить.
«Купание в пруду под дождем» Джорджа Сондерса
Джордж Сондерс — один из лучших рассказчиков современной американской литературы. Уже много лет он читает курс для молодых писателей, а теперь превратил этот курс в книгу. Нам, конечно, особенно приятно то, что секретам литературного мастерства Сондерс учит на примере Гоголя, Тургенева, Чехова и Толстого.
«Читая «Лолиту» в Тегеране» Азар Нафиси
Иранка Азар Нафиси, выросшая и получившая образование в Европе, возвращается на родину, чтобы преподавать англоязычную литературу в Тегеранском университете. Воспоминания о жизни в Иране вплоть до новой вынужденной эмиграции в 1997 году переплетаются с рассказами о книжном клубе, который Нафиси проводит со своими студентами. Эта книга впервые вышла ещё в 2003 году и была переведена на десятки языков — наконец-то вскоре появится и на русском.
«Николай Вавилов: Ученый, который хотел накормить весь мир и умер от голода» Питера Прингла
Поразительное дело: часто о самых больших свершениях российской науки западным читателям интереснее, чем отечественным. Хорошо, что, англоязычные книги есть кому перевести и издать. За последние несколько лет вышли книги про Юрия Кнорозова, который расшифровал письменность Майя, и сибирских учёных, сумевших одомашнить лисиц, — обе переводные. В этом году появится ещё одна: биография великого учёного, который пытался спасти мир от голода, но был арестован и умер в тюрьме в 1942 году.
«Инфернальный феминизм: Люцифер как освободитель женщин в культуре XIX века»
«Yes, I'm a witch», как пела Йоко Оно. Религиовед Пер Факснельд рассказывает, как на протяжении истории христианства женщин считали сообщницами дьявола — и как в XIX веке Люцифер стал символом борьбы с патриархальной тиранией. Признайтесь: даже если вы почему-то в 2022 году настороженно относитесь к феминизму, вы же тоже не сможете пройти мимо книги с таким названием?
«Мы пираты» Дэниела Хэндлера
Группа аутсайдеров решают стать пиратами двадцать первого века и наводить ужас на бухту Сан-Франциско. Возможно, имя Дэниела Хэндлера вам ничего не говорит, но это человек, скрывающийся под псевдонимом Лемони Сникет — наверняка вы видели фильм или сериал по его книгам. Романы Хэндлера на русский традиционно переводятся редко и плохо, но на этот раз за работу взялся Сергей Карпов (сопереводчик книг Дэвида Фостера Уоллеса и Квентина Тарантино), так что всё будет классно.