Найти в Дзене

’O sole mio. Украинские корни неаполитанской мелодии.

Зимой во время метелей и морозов, что может быть лучше мечты о море! Так и хочется переместится куда-нибудь в Неаполь на берег моря.. Но мы кажется увлеклись. "Что может быть общего у известнейшей итальянской песни и Украины?" может спросить читатель. А вот что. Дело в том, что музыка к этой, наверное, самой известной неаполитанской песне и одной из самых известных итальянских песен была написана в Одессе. Это случилось в 1898 г. когда молодой неаполитанский композитор Эдуардо ди Капуа был на гастролях в Одессе вместе со своим отцом, который играл на скрипке в оркестре. По легенде, мелодия пришла ему в голову, когда он в солнечный день смотрел из окна своего отеля на Черное море. Музыка сама легла на уже написанный текст. Впрочем это только легенда. Доподлинно не известно, что появилось раньше музыка или стихи песни. Ди Капуа родился в 1865 г. в Неаполе в семье скрипача. Отец Эдуарда, также был композитором, автором нескольких популярных в то время неаполитанских песен. Со временем Э

Зимой во время метелей и морозов, что может быть лучше мечты о море! Так и хочется переместится куда-нибудь в Неаполь на берег моря..

Но мы кажется увлеклись. "Что может быть общего у известнейшей итальянской песни и Украины?" может спросить читатель. А вот что. Дело в том, что музыка к этой, наверное, самой известной неаполитанской песне и одной из самых известных итальянских песен была написана в Одессе. Это случилось в 1898 г. когда молодой неаполитанский композитор Эдуардо ди Капуа был на гастролях в Одессе вместе со своим отцом, который играл на скрипке в оркестре. По легенде, мелодия пришла ему в голову, когда он в солнечный день смотрел из окна своего отеля на Черное море. Музыка сама легла на уже написанный текст. Впрочем это только легенда. Доподлинно не известно, что появилось раньше музыка или стихи песни.

Эдуардо ди Капуа
Эдуардо ди Капуа

Ди Капуа родился в 1865 г. в Неаполе в семье скрипача. Отец Эдуарда, также был композитором, автором нескольких популярных в то время неаполитанских песен. Со временем Эдуардо ездить на гастроли с отцом, где начал сочинять музыку. Первую песню он сочинил еще в 1884 г. Однако только «’O sole mio» принесла ему безусловный успех. Песня очень скоро стала хитом, была переведена на многие европейские языки. Она вошла в репертуар Энрико Карузо, работавшего в то время в Америке, и благодаря этому вскоре стала известна за океаном.

Кто только с тех пор не исполнял эту песню: Марио Ланца, Лучано Паваротти, Пласидо Доминго, Андреа Бочелли, Дмитрий Хворостовский и даже Дима Билан.

Помимо «’O sole mio» Ди Капуа сочинил мелодию к еще нескольким известным неаполитанским песням. Таким как, например, «I' te vurria vasà» («Я хочу тебя поцеловать») и «Maria Mari». Автору одной из самых известных итальянских песен не удалось разбогатеть. Умер он в 1917 г. в родном Неаполе.

Джованни Капурро
Джованни Капурро

Своим успехом песня обязана не только музыке, но и словам, которые написал Джованни Капурро. Капурро родился в 1859 г. в Неаполе. Как и Эдуардо ди Капуа он не был чужд музыке (он играл на флейте и на фортепьяно), однако известность получил прежде всего как поэт, автор неаполитанских песен, которых он написал несколько десятков. Но из всех творений итальянца только «’O sole mio!» получило широкое признание и успех у публики. До сих пор идут споры, когда были написаны слова к песни, толи еще до гастролей ди Капуа и появления мелодии, толи уже после. Как бы то ни было уже в 1898 г. сложилась каноническая версия «’O sole mio!» со словами и мелодией.

-4

Песня написана на неаполитанском диалекте или вернее сказать на неаполитанском языке, ведь различия между неаполитанским и литературным итальянским в морфологии, синтаксисе, фонетике не меньше, чем между русским и украинским или чешским и словацким.

Любопытно, что «каноническим» стало исполнение двух куплетов песни, хотя на самом деле их три! Однако второй куплет, как правило, при исполнении выкидывается. Видимо упоминание прачки, которое встречается во 2-м куплете, кому-то показался неуместным в столь романтической песне и от него было решено отказаться.

Неаполитанский текст:

Che bella cosa 'na jurnata 'e sole

n'aria serena doppo na tempesta

pe'll'aria fresca pare gia' na festa

che bella cosa 'na jurnata 'e sole.

Ma n'atu sole cchiu' bello, oi ne'

'o sole mio sta nfronte a te!

'o sole o sole mio

sta nfronte a te ... sta nfronte a te.

Luceno'e llastre d'a fenesta toia;

'na lavannara canta e se ne vanta

e pe'tramente torce, spanne e canta

luceno'e llastre d'a fenesta toia.

Ma n'atu sole cchiu' bello, oi ne'

'o sole mio sta 'nfronte a te!

'o sole, 'o sole mio

sta 'nfronte a te ... sta 'nfronte a te.

Quanno fa notte e'sole se ne scenne

me vene quase'na malincunia;

soto a fenesta toi restarria

quando fa notte e'o sole se ne scenne.

Ma n'atu sole cchiu' bello, oi ne'

'o sole mio sta 'nfronte a te!

'o sole o sole mio

sta 'nfronte a te ... sta 'nfronte a te.

Существует множество переводов этой песни на русский язык от любительских до профессиональных, от поэтических до точных. Пожалуй, наиболее известным является перевод сделанный Михаилом Волковым. Именно его перевод песни звучит в 5-м выпуске «Ну погоди!», когда заяц поет в телевизоре.

Русский перевод:

О, моё солнце

Как ярко светит после бури солнце,

Его волшебный луч всё озаряет,

И к новой жизни травку пробуждает,

Как ярко светит после бури cолнце.

Я знаю, солнце светлей ещё,

Ты, дорогая, солнышко моё,

Одна, о дорогая солнышко,

Ты солнышко моё.

Как дивно светит солнце в час заката,

Лучами алыми мир занимая,

Привет прощальный шлёт, нас покидая,

Как дивно светит солнце после бури.

Я знаю, солнце светлей ещё,

Ты, дорогая, солнышко моё,

Одна, о дорогая солнышко,

Ты солнышко моё.

О, моё солнце

Конечно же, песня была переведена и на украинский язык. Вот, например, песня в исполнении известного английского исполнителя украинского происхождения (во время войны он был увезен как остарбайтер в Германию и больше в Советский Союз не вернулся) Владимира Луцива. Украинский текст песни написал украинский советский поэт Владимир Родионович Коломиец.

А вот как звучит песня в исполнении человека, для которого неаполитанский язык родной. «’O sole mio» в исполнении известного неаполитанского певца Массимо Раньери.

К сожалению, судьба автора слов к песни Дж. Капурро тоже сложилась во многом трагически. Песня не принесла ему больших денег и прижизненной славы. Капурро ненадолго пережил Едуардо ди Капуа. Он умер в родном Неаполе в 1920 г.