В Советском Союзе западные хиты не имели официального широкого хождения. На пластинках выпускались редко и бессистемно, по радио не звучали... Зато отечественные певцы с удовольствием исполняли со сцены и в записи что-нибудь этакое, иностранное, часто в переводе на русский язык. Слушатели могли даже не знать, что любимая мелодия — оттуда.
Валерий Ободзинский отказывался исполнять официоз, за что всегда считался сомнительным и где-то даже неблагонадёжным среди чиновников. В привычную эстрадную среду он вписывался с трудом. В телевизор его старались не пускать, гастролировал певец чаще по периферии, подальше от всевидящего ока цензоров...
Зато успех был грандиозный. Больше никто не умел так воздействовать на публику. Ободзинский обладал уникальным даром превращать зарубежные шлягеры в близкие и понятные своей аудитории музыкальные истории. А заодно разнообразить советский песенный канон новинками из-за рубежа.
Ниже собраны песни Джо Дассена, Карела Готта, Демиса Руссоса, «Битлз» и других артистов, которые обрели новую жизнь с подачи легенды советской сцены. Постарался найти все, но если у вас есть дополнения, напишите их в комментарии!
- Доступна премиум-подписка! За символическую плату 199 рублей вы можете поддержать канал и получить доступ к эксклюзивному контенту.
«Дремлет море в ночи» (1967)
Итальянцы были в моде задолго до Сан-Ремо 1980-х. В 1967 году Ободзинский перепел песню «Si fa sera», написанную Марчелло Де Мартино и Антонио Амурри. За два года до этого она вышла на пластинке в исполнении восходящей звезды итальянской эстрады Джанни Моранди.
«Луна» (1967)
«Луна» родом из Болгарии. В 1966 году песню «Луна на Слънчев Бряг» написал Борис Карадимчев на стихи Димитра Стойчева. На языке оригинала она вышла с вокалом Константина Казански.
«Девушка» (1969)
Одна из первых песен «Битлз», выпущенная в СССР. На конверте пластинки имена авторов — Джона Леннона и Пола Маккартни — на всякий случай предпочли не указывать, выдав «Girl» за английскую народную.
«Настоящая любовь» (1969)
Торжествующая баллада из репертуара Энди Уильямса и Петулы Кларк в оригинале носит название «Happy Heart». Написали её канадский автор Джеки Рэй и хорошо известный в СССР немецкий лидер оркестра Джеймс Ласт.
«Что-то случилось» (1969)
Авторство песни «Что-то случилось» на разных пластиночных изданиях указывается по-разному: Б. Ренский / П. Леонидов, Т. Попа / Д. Иванов... Румынский оригинал же называется «Ce e cu tine», он прозвучал в исполнении певца и актёра Дана Спэтару в 1967 году. Музыка — композитор Темистокле Попа. Автор текста оригинала — румынский поэт Мирча Блок.
«Карнавал» (1970)
Эта волшебная мелодия была отлично известна в СССР и в оригинале. «Lady Carneval» — жемчужина репертуара чехословацкого певца Карела Готта, созданная в тандеме композитором Карелом Свободой и поэтом Иржи Штайдлом.
«Анджела» (1970)
Ещё одна мелодия, которую Ободзинский «подсмотрел» у Джанни Моранди. Русскоязычную адаптацию песни «Angela» итальянского композитора Джино Паоли певец посвятил своей дочери Анжеле, которая родилась в 1968 году.
«Я верю» (1970)
Над оригиналом этого шлягера потрудилась целая команда авторов: Эрвин Дрейк, Ирвин Абрахам (под псевдонимом Ирвин Грэм), Джек Мендельсон (под псевдонимом Джимми Ширл) и Эл Стиллман. Самая популярная версия «I Believe» была записана итало-американским певцом Фрэнки Лейном и в течение восемнадцати недель занимала первое место в британском чарте.
«Всё сбудется» (1970)
Эту песню записывали и по-французски, и по-немецки, и по-итальянски... Но неповторимый оригинал — это, конечно, «The Last Waltz» Энгельберта Хампердинка. «Прощальный вальс» написали выдающиеся британский авторы Лес Рид и Барри Мейсон, из-под пера которых вышла целая коллекция хитов.
«Старый гриф-стервятник» (1974)
Когда в 1974 году американский вестерн «Золото Маккены» вышел в советский прокат, он поразил воображение слушателей не только грандиозностью съёмок и некоторыми пикантными моментами, но и — далеко не в последнюю очередь — открывающей песней про грифа-стервятника.
В оригинале «Old Turkey Buzzard» легендарного Куинси Джонса на слова Фредди Дугласа исполнил слепой пуэрториканский гитарист Хосе Фелисиано. Но нам роднее стихи Леонида Дербенёва и голос Ободзинского, который потрясающе звучал в зале кинотеатра: «Вновь, вновь золото манит нас!»
Публика требовала «Старого грифа-стервятника» на каждом концерте Валерия Ободзинского. Даже странно, что фирма «Мелодия» не догадалась выпустить пластинку. Многомиллионные тиражи были гарантированы!
«Не сегодня, так завтра» (1975)
Бодрый твист Алессандро Коломбини и Бруно Де Филиппи «Movimento di rock» вышла на сингле Адриано Челентано ещё в 1960 году.
«Не грусти» (1970)
Песня из репертуара Энрико Массиаса — французского шансонье еврейского происхождения родом из Алжира.
«Где же ты?» (1978)
Эта мелодия многим тоже хорошо знакома. «L’Été indien» из репертуара Джо Дассена, написанная Тото Кутуньо звучала на разных языках и в инструментальной версии оркестра оркестра Поля Мориа.
«Мне снится море» (1978)
Каким-то образом в репертуар Валерия Ободзинского попал довольно экзотический номер — «Je Reve La Mer» от Rahbani Brothers. Асси и Мансур Рахбани — ливанские музыканты, композиторы, авторы песен и мюзиклов, которые помогли запустить карьеру многим фигурам в арабской музыкальной индустрии и были довольно известны в США и Европе. Каким путём песня братьев Рахбани попала к Валерию Ободзинскому... О том история умалчивает.
«Олеандр» (1978)
Первое название этой грустной песни «Le Destin» — «Судьба» по-французски. Написал её знаменитый греческий композитор Стилианос Влавианос на стихи Алекса Константиноса — специально для Демиса Руссоса. В англоязычном варианте баллада получила названием «We Pretend». Уже на её основе Онегин Гаджикасимов написал текст «Олеандра» — жемчужину позднего репертуара Валерия Ободзинского.
«Как ты прекрасна любовь» (1983)
На пластинках этот кавер не выходил, но осталась концертная запись, сделанная вроде бы в Ставрополе в 1983 году. Оригинал — «Woman in Love», хит Барбры Стрейзанд 1980 года, написанный знаменитыми производителями хитов: Барри и Робином Гиббами из The Bee Gees. Текст от мужского лица написал Виктор Дюнин.
Спасибо за подписку, лайк и комментарий! Отдельная благодарность тем, кто присылает донаты. Ваша поддержка очень ценна!