В современном Исламе, принято считать, что многократно упомянутые в Коране джинны, это лишь невидимые существа, способные подглядывать из иного измерения за людьми и причинять им зло совершая козни. Подробное же изучение аврамических книг, приводит совсем к иному пониманию многих терминов и понялий.
Слово джинн, проникло в арабский из индоевропейского, и об этом я поговорю в другой статье, но принято считать на арабском, что джин, значит невидимый, а потому лишь это понятие закрепилось за этим словом.
Однако, в достоверной по нормам Ислама истории, именуемой хадисом, пророк Мухаммад говорит:
«Джинны бывают трёх видов: одни имеют крылья и летают по воздуху, другие- змей/аль-Джанн и собаки, а третьи — то поселяются где-нибудь, то уходят».
(Ибн Хиббан, ат-Табарани, аль-Хаким, аль-Байхакъи, Абу аш-Шейх, Абу Ну’айм)
А так же:
«Несомненно, среди поселившихся верующих джиннов есть те, кто в обличии змей/аль-Джанн поселились в ваших домах....»
(Муслим, ат-Табарани)
То есть, Ислам различает три вида существ, попадающих в общую категорию джиннов, одним из которых является змея или рептилия, именуемая в преданиях Мухаммада как аль-Джанн.
Теперь заглянем в Коран:
«Аль Джанн сотворён Нами ранее из огня ас-Самум»
(Коран 15:27)
Переводчики, это конница просвещения, так считал А.С. Пушкин, и не зря, так как именно переводы формируют у людей понимание о текстах. Коран не исключение, и приведенную выше строку, обычно переводят как то, что джинны созданы из огня пылающего.
Однако, частица Аль- в коране всегда усиливает последующее слово, делая его особенным, неповторимым, единственным. Кроме того, в арабском нет стандартных гласных букв, есть только согласные, над или под которыми ставятся огласовки.
В данном случае, слово Аль-Джанн имеет усиление Аль- и огласовку «А», вместо «И». Что во-первых, не правильно переводить, как джинн, а во-вторых, логичнее перевести как змей, так как именно словом аль-джанн в преданиях выше назван вид джиннов рептилий.
В-третьих же, стоит разобраться, почему в строке о сотворении аль-Джанна, стоит усиление аль-, в то время как в других местах Корана, слово джинн без этого усиления.
Один из современников Мухаммада, сын второго после Пророка Халифа - Абдуллах ибн Умар, сказал:
«Джинны из рода Бану Джанн, жили на земле за две тысячи лет до сотворения Адама»
Род/Бану Джанн, подобно Кораническому понятию бану Адам, то есть название рода по первому отцу. Следовательно первым и единственным предком джиннов был некий аль-Джанн. Но какова его внешность?
В Коране, кто такой Джанн, переводчики съели в переводах, но можно понять из оригинального текста истории о Моисее:
«Брось свой посох. И когда он увидел, что тот извивается, словно змея/джанн/جَانٌّ повернулся чтобы убежать.»
(Коран 27:10)
А теперь посмотрим в одно из самых популярных толкований Корана:
«И как только Муса бросил посох, который был у него в руке, как он, тот час же превратился в огромную змею гигантских размеров и быструю в движениях...
Словом جَآنٌّ/Джанн -называют вид змей, очень быстрых и непредсказуемых.»
(Ибн Касир «Тафсир»)
В другом месте Корана:
«Брось свой посох. И когда он увидел, что тот извивается, словно змей/джанну/جَانٌّ, повернулся чтобы убежать.»
(Коран 28:31)
И опять глянем в толкование:
«Словом Джанн называют самцов крупных змей.»
(Ибн Касир «Тафсир»)
То есть: в Коране, его толкование-тафсире, преданиях- хадисах, под джанн- подразумеваются рептилии, способные быть оборотнями. У них так же есть праотец аль-Джанн, созданный из огненной протоплазмы ас-Самум. А так как змеи, это рептилии, следовательно во всех вышеупомянутых случаях, слово джанн, мы можем перевести как рептилоид, а аль-джанн предок рептилоидов.
(Продолжение следует)