Найти тему
Slovo Razuma

Джинны - рептилоиды в Исламе.

 В современном Исламе, принято считать, что многократно упомянутые в Коране джинны, это лишь невидимые существа, способные подглядывать из иного измерения за людьми и причинять им зло совершая козни. Подробное же изучение аврамических книг, приводит совсем к иному пониманию многих терминов и понялий.

Слово джинн, проникло в арабский из индоевропейского, и об этом я поговорю в другой статье, но принято считать на арабском, что джин, значит невидимый, а потому лишь это понятие закрепилось за этим словом.

Однако, в достоверной по нормам Ислама истории, именуемой хадисом, пророк Мухаммад говорит:

«Джинны бывают трёх видов: одни имеют крылья и летают по воздуху, другие- змей/аль-Джанн и собаки, а третьи — то поселяются где-нибудь, то уходят». 

(Ибн Хиббан, ат-Табарани, аль-Хаким, аль-Байхакъи, Абу аш-Шейх, Абу Ну’айм)

А так же:

 «Несомненно, среди поселившихся верующих джиннов есть те, кто в обличии змей/аль-Джанн поселились в ваших домах....»

(Муслим, ат-Табарани)

То есть, Ислам различает три вида существ, попадающих в общую категорию джиннов, одним из которых является змея или рептилия, именуемая в преданиях Мухаммада как аль-Джанн.

Теперь заглянем в Коран:

 «Аль Джанн сотворён Нами ранее из огня ас-Самум»

(Коран 15:27)

Переводчики, это конница просвещения, так считал А.С. Пушкин, и не зря, так как именно переводы формируют у людей понимание о текстах. Коран не исключение, и приведенную выше строку, обычно переводят как то, что джинны созданы из огня пылающего.

Однако, частица Аль- в коране всегда усиливает последующее слово, делая его особенным, неповторимым, единственным. Кроме того, в арабском нет стандартных гласных букв, есть только согласные, над или под которыми ставятся огласовки.

В данном случае, слово Аль-Джанн имеет усиление Аль- и огласовку «А», вместо «И». Что во-первых, не правильно переводить, как джинн, а во-вторых, логичнее перевести как змей, так как именно словом аль-джанн в преданиях выше назван вид джиннов рептилий.

В-третьих же, стоит разобраться, почему в строке о сотворении аль-Джанна, стоит усиление аль-, в то время как в других местах Корана, слово джинн без этого усиления.

Один из современников Мухаммада, сын второго после Пророка Халифа -  Абдуллах ибн Умар, сказал:

«Джинны из рода Бану Джанн, жили на земле за две тысячи лет до сотворения Адама»

Род/Бану Джанн, подобно Кораническому понятию бану Адам, то есть название рода по первому отцу. Следовательно первым и единственным предком джиннов был некий аль-Джанн. Но какова его внешность?

 В Коране, кто такой Джанн, переводчики съели в переводах, но можно понять из оригинального текста истории о Моисее:

 «Брось свой посох. И когда он увидел, что тот извивается, словно змея/джанн/جَانٌّ повернулся чтобы убежать.»

(Коран 27:10)

А теперь посмотрим в одно из самых популярных толкований Корана:

«И как только Муса бросил посох, который был у него в руке, как он, тот час же превратился в огромную змею гигантских размеров и быструю в движениях...

 Словом جَآنٌّ/Джанн -называют вид змей, очень быстрых и непредсказуемых.»

(Ибн Касир «Тафсир»)

В другом месте Корана:

 «Брось свой посох. И когда он увидел, что тот извивается, словно змей/джанну/جَانٌّ, повернулся чтобы убежать.»

(Коран 28:31)

 И опять глянем в толкование:

 «Словом Джанн называют самцов крупных змей.»

(Ибн Касир «Тафсир»)

 

То есть: в Коране, его толкование-тафсире, преданиях- хадисах, под джанн- подразумеваются рептилии, способные быть оборотнями. У них так же есть праотец аль-Джанн, созданный из огненной протоплазмы ас-Самум. А так как змеи, это рептилии, следовательно во всех вышеупомянутых случаях, слово джанн, мы можем перевести как рептилоид, а аль-джанн предок рептилоидов.

(Продолжение следует)