Найти тему

Как сказать на английском «До меня дошло»?

Забавно, что иногда мы знаем как будет на английском, например, «гусеница», но абсолютно не можем правильно сформулировать разговорные фразочки, которые часто употребляем на русском.

Вот «до меня дошло» — как сказать это на английском? Вряд ли ведь “to me come”... В статье разбираем варианты, как сказать это на английском верно.

It hit me (that) ...

  • They mentioned a Mr. Green several times, and then it suddenly hit me who they were talking about. — Они несколько раз упомянули некоего мистера Грина, и тут до меня вдруг дошло, о ком они говорят.

It occurred to me (that) …

  • It occurred to me that I had left the door unlocked, and I rushed back home. — До меня дошло, что я забыл закрыть дверь, и я поспешил вернуться домой.

It dawned on me (that) ...

  • Suddenly it dawned on me that Mike and Miranda couldn't possibly have met before. — Внезапно меня осенило, что Майк и Миранда не могли встречаться раньше.

Then I realized (that) …

  • Then I realized that this was just the beginning. — Потом до меня дошло, что это только начало.

and it clicked...

  • Jason looked at Sarah at some point, and she looked at him, and it clicked... There was something between them. — В какой-то момент Джейсон посмотрел на Сару, а она посмотрела на него, и до меня дошло... Между ними что-то было.

Задание:

Переведите предложение, использовав одну из фраз.

И вдруг до меня дошло, что он не собирался съезжать и начинать жизнь с нуля.

-2

🚀 Хотите учить английский с преподавателем? Начните с бесплатного вводного урока — вы познакомитесь с учителем и узнаете свой уровень владения английским.

А по промокоду ZEN вы получите скидку 30% на уроки с русскоязычным преподавателем, если еще не занимались в «Инглекс».