Изучать разные языки увлекательно. Особенно первое время, когда мало что понимаешь и пытаешься угадать о чем беседа. Я иногда понимаю всю историю на бразильском португальском, если я ее слышала раньше. Ну или догадываюсь по контексту. А порой вообще не врубаюсь о чем речь, тогда начинаю играть в ассоциации. Замечаю некоторые слова и ищу ассоциации с ними, а потом смотрю перевод. Забавно получается. В первую очередь влетают в уши слова, которые похожи по звучанию на наши или ассоциируются с чем-то смешным.
Вот решила поделиться смешными бразильскими словечками.
Кто не знает, бразильцы говорят на португальском. Но языки значительно отличаются. Андрэ, когда встречает португальцев на Бали предпочитает с ними по-английски общаться
Смешные бразильские слова
Pisca (писка) - мигать
Услышала впервые я это слово на Рождество в песне pisca pisca de Natal- мигаю рождественские огни
Olha ( Оля) - смотреть, видеть. Звучит почти как моё имя только с протяжной "л" и "я"
Сначала я подпрыгивала при каждом слове, думала меня зовут. Го меня же Ольга здесь называют, только милый знает русскую версию Оля.
Galinha (Галинья) - курица. Все сразу вспомнили рекламу "галина бланка буль-буль".Маме моей лучше в Бразилию не прилетать ведь ее зовут Галина. Хотя по новым правилам в Украине на латинице ее имя пишется как Halina значит в Бразилии она станет Алина.
Babosa - вазон алое. Для меня ассоциируется с крутой бабкой, такая себе бабоса. А с испанского babosa переводится как сопливый.
Curva - изгиб. Curva perigosa ( кура перигоза) часто можно почитать вдоль дороги - переводится как опасный поворот.
Suco - "суко да ларанжа" часто заказываю я свой апельсиновый сок.
Cocô значит кокос. Ударение на первый слог. А coco (кокО) тоже самое но без домика над "о" и ударения на второй слог coco, значит какашки 🙈🙈🙈
Perdido (пердидо) - потерял . У нас есть похожий грубый синоним к слову потерял
Cala boca ( кала бока) звучит, как колобок для меня, значит - молчи..
Cabeleireiro ( кабалерьейро) можно язык сломать, а это всего лишь парикмахер
Бразильские слова- паразиты
Caraca ( карака ) - черт и caramba - блин. Звучат они очень часто в эмоциональных разговорчиках
Забавное о именах
Dudu - уменшительно ласкательное от имени Эдуардо
Tutu уменьшительно- ласкательное от Артур.
Наше имя Сергей здесь созвучно с выражением ser guy быть геем. Поэтому русские Сергеи предусмотрительно здесь становятся Сержио. Похоже папе моему тоже лучше воздержаться от Бразилии 😂
Вот такие словесные каламбуры получаются. А для бразильцев звучит смешно наше слово "важно ". Угадаете, почему оно вызывает смех и улыбки в Бразилии?