Найти в Дзене

Как не перепутать кокос с какашкой в Бразилии и почему Сергеям и Галинам лучше изменить имя

Оглавление

Изучать разные языки увлекательно. Особенно первое время, когда мало что понимаешь и пытаешься угадать о чем беседа. Я иногда понимаю всю историю на бразильском португальском, если я ее слышала раньше. Ну или догадываюсь по контексту. А порой вообще не врубаюсь о чем речь, тогда начинаю играть в ассоциации. Замечаю некоторые слова и ищу ассоциации с ними, а потом смотрю  перевод. Забавно получается. В первую очередь влетают в уши слова, которые похожи по звучанию на наши или ассоциируются с чем-то смешным.

Вот решила поделиться смешными бразильскими словечками.

Кто не знает, бразильцы говорят на португальском. Но языки значительно отличаются.  Андрэ, когда встречает португальцев на Бали предпочитает с ними по-английски общаться

Смешные бразильские слова

Pisca (писка) - мигать

Услышала впервые я это слово на Рождество в песне pisca pisca de Natal- мигаю рождественские огни

Olha ( Оля) - смотреть, видеть. Звучит почти как моё имя только с протяжной "л" и "я"

Сначала я подпрыгивала при каждом слове, думала меня зовут. Го меня же Ольга здесь называют, только милый знает русскую версию Оля.

Автор
Автор

Galinha (Галинья) - курица. Все сразу вспомнили рекламу "галина бланка буль-буль".Маме моей лучше в Бразилию не прилетать ведь ее зовут Галина. Хотя по новым правилам в Украине на латинице ее имя пишется как Halina значит в Бразилии она станет Алина.

Babosa -  вазон алое. Для меня ассоциируется с крутой бабкой, такая себе бабоса. А с испанского babosa переводится как сопливый.

Curva - изгиб. Curva perigosa ( кура перигоза) часто можно почитать вдоль дороги - переводится как опасный поворот.

Suco - "суко да ларанжа" часто заказываю я свой апельсиновый сок.

Cocô значит кокос. Ударение на первый слог. А coco (кокО) тоже  самое но без домика над "о" и  ударения на второй слог coco, значит какашки 🙈🙈🙈

Perdido (пердидо) - потерял . У нас есть похожий грубый синоним к слову потерял

Cala boca ( кала бока) звучит, как колобок для меня, значит - молчи..

Cabeleireiro ( кабалерьейро) можно язык сломать, а это всего лишь парикмахер

Бразильские слова- паразиты

Caraca ( карака ) - черт и caramba - блин. Звучат они очень часто в эмоциональных разговорчиках

Автор
Автор

Забавное о именах

Dudu - уменшительно ласкательное от имени Эдуардо 

Tutu уменьшительно- ласкательное от Артур. 

Наше имя Сергей здесь созвучно с выражением ser guy быть геем. Поэтому русские Сергеи предусмотрительно здесь становятся Сержио. Похоже папе моему тоже лучше воздержаться от Бразилии 😂

Вот такие словесные каламбуры получаются. А для бразильцев звучит смешно наше слово "важно ". Угадаете, почему оно вызывает смех и улыбки в Бразилии?

Другие статьи о Бразилии, которые вам понравятся: