Найти тему

Перевёл битловскую «Why Don't We Do It in the Road», теперь её можно спеть по-русски

Среди песен «Битлз» есть и весьма сложные в плане текста, а есть и откровенные приколы. Например, «Why Don't We Do It in the Road» из «Белого альбома». Записали эту вещицу в октябре 1968 года двое: автор Пол Маккартни и Ринго Старр.

Тест не блещет оригинальностью. По сути, это недописанный блюз с туманным, но, видимо, пикантным содержанием:

«Why don't we do it in the road?

Why don't we do it in the road?

Why don't we do it in the road?

Why don't we do it in the road?

No one will be watching us

Why don't we do it in the road?»

В комментариях к одному из моих песенных переводов кто-то в шутку поинтересовался, а не слабо ли мне перевести «Why Don't We Do It in the Road». Не слабо! 😂 Ловите эквиритмический перевод, который можно спеть на ту же мелодию. Не шедевр, но всё же!

«Займёмся этим у дорог,

Займёмся этим у дорог,

Займёмся этим у дорог,

Займёмся этим у дорог.

Люди не заметят нас —

Займёмся этим у дорог!»

#юмор #песни #битлз #поэзия #английскийязык

❇️ Спасибо за подписку и лайк!

Советую почитать: