Найти в Дзене
Это интересно

Новогодняя викторина-2022: итоги

Здравствуйте, дорогие читатели! Вот уже и подходят к концу новогодние каникулы, а значит, настала пора подвести итоги нашей праздничной викторины. Ещё раз поздравляю всех с наступившим 2022 годом, с прошедшим Рождеством и с наступающим старым Новым годом. (Кстати, последнее выражение особенно интересно, только вдумайтесь: «наступающий старый Новый год» 😀) Большое спасибо всем, кто рискнул попробовать свои силы в праздничной викторине и предложил собственные варианты ответов. Главное – это ведь не победа, а участие: надеюсь, что наша игра подняла ваше настроение и разнообразила ваш досуг. Ну а победителя мы сегодня тем не менее объявим. Однако сначала давайте разберём вопросы и узнаем на них правильные ответы. Разбор примеров 1. Bonne Année! Это, как я и ожидал, оказалось легко: так поздравляют с Новым годом по-французски. Французы называют свой язык le français [лё фраᴴсэ́], а само поздравление произносится как [бон ане́]. 100% участников дали правильный ответ на первый вопрос. 2. З Н
Оглавление
Подведение итогов викторины от 31 декабря 2021 года
Подведение итогов викторины от 31 декабря 2021 года

Здравствуйте, дорогие читатели!

Вот уже и подходят к концу новогодние каникулы, а значит, настала пора подвести итоги нашей праздничной викторины.

Ещё раз поздравляю всех с наступившим 2022 годом, с прошедшим Рождеством и с наступающим старым Новым годом. (Кстати, последнее выражение особенно интересно, только вдумайтесь: «наступающий старый Новый год» 😀)

Большое спасибо всем, кто рискнул попробовать свои силы в праздничной викторине и предложил собственные варианты ответов. Главное – это ведь не победа, а участие: надеюсь, что наша игра подняла ваше настроение и разнообразила ваш досуг. Ну а победителя мы сегодня тем не менее объявим.

Однако сначала давайте разберём вопросы и узнаем на них правильные ответы.

Разбор примеров

1. Bonne Année!

Это, как я и ожидал, оказалось легко: так поздравляют с Новым годом по-французски.

Французы называют свой язык le français [лё фраᴴсэ́], а само поздравление произносится как [бон ане́]. 100% участников дали правильный ответ на первый вопрос.

-2

2. З Новим Роком!

Тут тоже ничего сложного: все участники совершенно верно указали на то, что это поздравление на украинском.

Украинцы свой язык называют українська мова [украйи́нська мо́ва], ну а поздравление на нём звучит как [з новы́м ро́ком] (если кто-то прочёл слова «з новим» с ударением на первом слоге, то это неправильно: украинское прилагательное «новий» имеет ударение на окончании, то есть читается как [новы́й]).

Итак, точный ответ предоставили 100% участников.

-3

3. Турыԓьын Гивик!

Ну а это один из наиболее трудных пунктов, на что, собственно, и был сделан расчёт: ведь я никому и не обещал, что викторина окажется лёгкой 😀 Согласитесь, иначе было бы просто неинтересно.

По поводу данной фразы участниками высказывались самые различные версии: были предположения о том, что это монгольский, бурятский либо какой-то из тюркских языков, озвучивалась также гипотеза, что это язык ханты или манси. На самом же деле такими словами поздравляют с Новым годом по-чукотски, на крупнейшем из языков чукотско-камчатской языковой семьи, что распространена на крайнем северо-востоке России. Всего чукотско-камчатских языков четыре: чуко́тский (5095 говорящих¹), коря́кский (1665 говорящих¹), алю́торский (25 говорящих¹) и кере́кский (лишь только 10 владеющих языком¹), – согласно последним сведениям, керекский язык уже вымер. Иногда к чукотско-камчатским относят ещё и ительме́нский язык на полуострове Камчатка (82 носителя¹), однако некоторые лингвисты оспаривают его принадлежность к чукотско-камчатской семье, утверждая, что ительменский образует свою собственную языковую семью и не имеет ни одного сохранившегося родственника, – такой точки зрения, в частности, придерживался советский и российский лингвист А. П. Володин (1935–2017), посвятивший свою научную деятельность исследованию ительменского языка.

¹ Примечание. Количество говорящих указано по данным переписи 2010 года.

Таким образом, чукотский язык не состоит даже в самом отделённом родстве ни с тюркскими языками, ни с монгольскими, ни с языками ханты и манси, что относятся к уральской языковой семье, и, по правилам нашей викторины, участники давшие ошибочные ответы ни одного балла за этот пункт не получают.

-4

Чукчи именуют родной язык звучным названием ԓыгъоравэтԓьэн йиԓыйиԓ. (Самоназвание чукчей – ԓыгъоравэтԓьан, во множественном числе – ԓыгъоравэтԓьат, – в буквальном переводе – «настоящий человек».) Чукотская фонетика очень своеобразна, а потому условная русская транскрипция не сможет передать произношение чукотских слов лучше, чем это делает стандартная чукотская орфография на кириллице². Отмечу лишь, что чукотская буква ԓ (помимо самого чукотского, она есть только в хантыйском и в ительменском алфавитах) на деле обозначает звук [ɬ], который представляет собой очень мягкий и к тому же глухой согласный «ль», воспринимаемый носителями русского скорее как нечто похожее на «щ», нежели на «л». Те, кто желает попрактиковаться, могут попробовать произносить данный согласный как своего рода слитное [льщь], однако не забывайте, что это в действительности один звук, а не два (либо же просто произносите русский «ль» шёпотом). К сказанному ещё стоит добавить, что буквами ъ и ь в чукотской орфографии передаётся гортанная смычка – звук образующийся путём кратковременного смыкания голосовых связок (в обоих случаях гортанная смычка та же самая, только ъ принято писать после твёрдых согласных, а ь – после мягких, как, например, тот же звук ԓ).

² Примечание. Для хорошо разбирающихся в фонетике привожу произношение чукотских слов в международной фонетической транскрипции: ԓыгъоравэтԓьэн йиԓыйиԓ [ɬǝɣˀoɻaβetɬˀɛn jiɬǝjiɬ] «чукотский язык», турыԓьын гивик [tuɻǝɬˀǝn ɣiβik] «с Новым годом». Что же касается чукотского ударения, то о нём мне известно лишь то, что оно обычно приходится на последний либо на предпоследний слог основы, но при этом никогда не бывает на суффиксе, – точнее, к сожалению, не подскажу.

И тем не менее правильно определили язык три участника.

Так как же безошибочно распознать чукотский? В первую очередь это специфическая чукотская буква ԓ. Но, как я уже говорил, она встречается ещё в хантыйском и в ительменском алфавитах, однако в хантыйском и в ительменском буквы ъ и ь используются исключительно в заимствованиях из русского – в чукотском же ъ и ь часто употребляются в собственной лексике и служат для обозначения гортанной смычки, о чём см. выше. Кроме того, для чукотского характерна частая встречаемость букв ы и э, но по одним только ы и э однозначно определить язык не удастся.

4. Ki’imak óolal ti’ le túumben ja’aba’!

А вот и ещё один из наиболее трудных пунктов. Об этом языке тоже велись очень любопытные дискуссии в комментариях и высказывались самые разнообразные предположения: были версии, что это какой-то из финно-угорских языков, суахили, саамский (саамские – особая подгруппа тех же финно-угорских), что это нечто из франкоговорящей Африки; озвучивалась также гипотеза, что это язык навахо. Интересно, не правда ли?

Но я могу с уверенностью сказать, что по крайней мере часть из читателей слышали звучание данного языка вживую: я имею в виду тех, кто смотрел знаменитый фильм Мела Гибсона «Апокалипто». Догадались? Это было поздравление на юкатекском майя, пожалуй наиболее известном из языков семьи ма́йя-киче́, что распространена в Мексике и в странах Центральной Америки. Название юкатекского майя связано с полуостровом Юкатан, отделяющим Мексиканский залив от Карибского моря, – именно на мексиканском Юкатане в настоящее время и проживает бо́льшая часть носителей данного языка, которых сегодня насчитывается 770 тысяч человек. Всего же на языках семьи ма́йя-киче́ разговаривают около 6 миллионов коренных индейцев в Мексике, Белизе, Гватемале, Гондурасе и Сальвадоре.

-5

Носители данного языка называют его màayaʼ tʼàan [маːяʼ тʼаːн] (апострофом в языках майя обозначают гортанную смычку, а значками над гласными – тоны). Само же поздравление с Новым годом звучит на юкатекском примерно так: [киʼимак оːлаль тиʼ ле туːмбен хаʼабаʼ], – заметьте, что буквой j в орфографии майя обозначается согласный [х] (вообще говоря, это особенность испанской орфографии, но именно на неё и ориентировались разработчики современного алфавита майя).

Кстати, об этом языке я уже немного рассказывал в Статье 1б своего третьего цикла. Правильно удалось его определить двум участникам, указавшим в своих ответах «майя». (Если быть совсем щепетильным, то «майя» – скорее название языковой семьи, тогда как собственно язык Юкатана – это юкатекский майя, или попросту юкатекский. Однако в обиходе под «языком майя» часто понимают именно юкатекский, так что простим нашим читателям подобную неточность и засчитаем их ответы за верные.)

Как можно распознать юкатекский майя? Его нынешняя письменность основана на латинском алфавите, а характерными особенностями являются частое использование удвоенных гласных, обозначающих на письме долгие звуки (ср.: óolal, túumben), и апострофа, служащего для обозначения гортанной смычки (ср.: ti’). Кроме того, в языках майя гортанная смычка нередко оказывается прямо посередине долгого гласного, разрывая его при этом как бы пополам (ср.: ki’imak, ja’aba’), – последняя особенность наиболее красноречиво говорит в пользу того, что перед вами один из языков майя-киче.

В комментариях также отмечалось, что некоторых в данном предложении смутило присутствие le, и я даже догадываюсь почему: напоминает артикль во французском, не так ли? Но как мне удалось выяснить, le – распространённая в юкатекском частица, с помощью которой образуются указательные формы, – подробнее об этом вы можете прочитать здесь: Grammar of the Yucatecan Mayan Language – the Noun.

5. Frohes Neues Jahr!

Ну это было легко: все смогли правильно распознать поздравление на немецком языке.

Немцы называют свой язык Deutsch [дойч], само же поздравление на нём звучит как [фро́ːэс но́йес яːр]. 100% участников дали точный ответ.

-6

6. สวัสดีปีใหม่

Чуть менее известный язык, чем лё франсэ или дойч, но тем не менее большинство участников правильно указали, что это поздравление с Новым годом по-тайски. Один из ответов был сформулирован неопределённо: «что-то из Юго-Восточной Азии», и только лишь в одном случае вместо тайского был ошибочно назван неродственный ему кхмерский (о кхмерском подробнее расскажу ниже, см. пункт 12).

Тайцы именуют родной язык ภาษาไทย [пˣа̄ːса̌ː тˣа̄й], ну а поздравление произносится так: [са̀ва̀тдӣː пӣː ма̀й] (в транскрипции значками над гласными обозначены тайские тоны, а маленькое ˣ указывает на придыхание).

Верно определили язык семь участников.

Как безошибочно распознать тайский? Письменный текст на тайском легко узнаётся по оригинальной графической форме тайских букв: практически каждая тайская буква, за очень немногими исключениями, имеет в своём начертании хотя бы одну маленькую круглую «петельку». Кроме того, для тайского характерно большое количество диакритических знаков как над буквами, так и под ними (с их помощью обозначаются многие гласные, а также тоны).

-7

7. გილოცავთ ახალ წელს!

Все безошибочно определили, что это грузинский.

По-грузински данный язык называется ქართული ენა [кˣа́ртˣули э́на], ну а поздравление звучит как [ги́лоцˣавтˣ а́хал цˀелс] (в транскрипции маленькое ˣ указывает на придыхание, а значок ˀ – на глоттализацию¹ согласного).

¹ Примечание. Если не знаете, что это такое, то и ладно – объясню как-нибудь потом.

Итак, 100% участников дали точный ответ на Пункт 7.

-8

8. Felice Anno Nuovo!

Вроде бы ничего сложного: более половины участников верно догадались, что это итальянский, но тем не менее некоторые всё же приняли его за испанский.

Итальянцы величают родной язык l’italiano [л’италья́ːно] (l’ здесь – усечённая форма определённого артикля перед гласным). А поздравление на итальянском произносится как [фели́ːче а́нно нўо́ːво].

Правильный ответ дали семь участников.

Однако итальянский и правда во многом похож на испанский. Как же их не перепутать? Существует один очень простой способ безошибочно отличить итальянский от испанского: в итальянском письме часто используются удвоенные согласные буквы (в данном случае в слове anno «год»), тогда как в испанском удвоенных согласных, наоборот, крайне мало – в основном это только ll и rr, которые обозначают не те же самые звуки, что одиночные l и r, а совершенно другие. Удвоенная буква nn в испанском, в принципе, возможна, но лишь на стыке приставки и корня (ср.: innato, innovación), однако здесь у нас явно не тот случай. В испанском, наконец, бывает и сочетание cc, которое читается как две отдельные буквы (ср.: lección [лекҫьё́н], producción [продукҫьё́н]). Никакие другие согласные в испанском языке на письме не удваиваются.

Сравните с текстом на итальянском (удвоенные согласные выделены для наглядности жирным):

  • L'italiano rimase per lungo tempo soprattutto la lingua scritta dei letterati che, per le loro opere, avevano scelto di utilizzare il modello letterario del Petrarca.
-9

שנה טובה! .9                           

Подавляющее большинство участников совершенно правильно определили, что это поздравление на иврите. Некоторые, правда, первоначально указали, что оно на еврейском, но после моей просьбы уточнить они в итоге верно выбрали именно иврит. И лишь один из участников викторины перепутал иврит с идишем.

Евреи называют свой традиционный язык словом עברית [ʕиври́т], где [ʕ] – особый гортанный согласный, свойственный семитским языкам (справедливости ради отмечу, что данный звук сохранился лишь в речи евреев ближневосточного происхождения, главным образом выходцев из Йемена и других арабских стран, – остальные современные евреи произносить его, как правило, не умеют и попросту говорят [иври́т]). Ну а наше поздравление звучит на иврите как [шана́ това́].

Правильный ответ дали восемь участников.

Ну а отличить иврит от идиша очень легко: их объединяет лишь общая письменность. На идише та же самая фраза выглядит так: גליקלעכן נייעם יאָר [гли́клехн не́йем йор], – сразу же бросается в глаза близость к немецкому.

-10

10. Happy New Year!

Ну тут всё понятно: поздравление с Новым годом на английском сегодня не знают разве что отшельники-старообрядцы (шутка).

Родной язык англичан называется ими English [и́нглиш], а всем известное поздравление произносится примерно как [хэ́ᵃпи ньюː йи́э] (если говорить конкретно о британцах, то конечное r они в большинстве своём не выговаривают, – американцы же последнее слово скорее произнесут как [йиᴿ] с характерным американским “R”, по которому представители звёздно-полосатого флага вычисляются буквально за версту).

100% участников дали точный ответ.

-11

11. Яңа Ел белән!

Почти все правильно догадались, что это поздравление на татарском языке, – некоторые, правда, распознали в нём тюркские корни, но поначалу затруднились определить, какие именно, и лишь один оставил вопрос без ответа.

Татары называют свой язык татарча [татарча́] либо, более официально, татар теле [тата́р тӗле́], а само поздравление произносится по-татарски примерно как [йаҥа́ йыл бӗля́н] ([ҥ] здесь – согласный похожий на ng в английском long, а [-ӗ-] – очень краткий безударный звук, который практически проглатывается). Заметьте также, что в слове яңа «новый» буква ң имеет небольшой «хвостик», примерно как у букв ц и щ, – данная буква как раз и обозначает в татарской орфографии звук [ҥ].

Кстати, в Статье 5б-3 из моего второго цикла я уже делал небольшое сравнение нескольких тюркских языков (татарского, узбекского, казахского и киргизского), и именно на примере словосочетания «новый год». Кому интересно, посмотрите 😀

Верный ответ в данном случае дали восемь участников.

-12

12. សួស្ដីឆ្នាំថ្មី

А это уже в каком-то смысле экзотика 😀 Лишь чуть более половины участников смогли определить, что данное поздравление написано на кхмерском языке. Однако практически все распознали географическую принадлежность его письменности к региону Юго-Восточной Азии: среди прочих высказывались версии, что это, возможно, тайский язык или вьетнамский. Были, правда, и те, кто не смог предложить ни одной гипотезы.

Кхмеры, составляющие основное население Камбоджи, называют родной язык ភាសាខ្មែរ [пˣиаса́ː кˣма́э], а само поздравление читается как [суосдэ́й чˣнам тˣмэй] ([эй] здесь на самом деле не «эй», а своеобразный кхмерский дифтонг, звучащий как нечто промежуточное между русскими «эй» и «ай»). Слоговых тонов в кхмерском языке, в отличие от соседнего с ним тайского, нет.

Правильный ответ дали пять участников. Те, кто перепутал тайский и кхмерский, получают, по правилам викторины, за каждый из двух языков ровно по 0 баллов, так как данные языки совершенно неродственны и принадлежат к разным языковым семьям: тайский – язык тай-кадайской языковой семьи, а кхмерский – язык австроазиатской семьи. А вот те, кто вместо кхмерского указал вьетнамский, тем не менее получают 1 балл: оба языка принадлежат к одной и той же, австроазиатской, семье, но к разным её языковым группам – вьетнамский входит во вьетскую группу в составе мон-кхмерской ветви языков, тогда как кхмерский образует в ней отдельную, кхмерскую языковую группу.

-13

Как безошибочно распознать кхмерский?

Письменный текст на кхмерском заметно отличается от тайского как графическим видом самих букв, так и их расположением в строке. Кхмерские буквы более угловаты, чем тайские; многие из них в верхней части имеют своего рода «крючочки», состоящие из ломаных линий и направленные вправо. По образному выражению автора одного из сайтов посвящённых Камбодже, «надписи на кхмерском языке напоминают вереницы пляшущих каракатиц». В кхмерском, так же как и в тайском, используется много диакритических знаков над буквами и под ними, однако уникальной особенностью именно кхмерского письма являются так называемые подписные согласные: когда в кхмерском слове встречаются два согласных подряд, первый из них пишется «обычной буквой», а вот второй подписывается видоизменённой буквой под первой, – это легко увидеть в написании той же фразы សួស្ដីឆ្នាំថ្មី (в первом слоге под буквой стоит диакритический знак гласного, а в трёх остальных слогах – те самые подписные согласные: вместе с основными, верхними буквами они передают сочетания согласных [сд], [чˣн] и [тˣм] соответственно).

А вот перепутать письменный кхмерский с вьетнамским невозможно в принципе: вьетнамская письменность основана на латинском алфавите и то же поздравление с Новым годом выглядит на вьетнамском так: Chúc mừng năm mới!

На слух же кхмерский язык легко отличить от других языков ЮВА по характерным для него многообразным сочетаниям двух согласных в начале слова, сравните: [суосдэ́й чˣнам тˣмэй], – подобных сочетаний не существует ни в тайском языке, ни в лаосском, ни во вьетнамском.

13. 明けましておめでとうございます。

Я рад, что все смогли определить японский язык.

Сами японцы именуют свой язык 日本語 [нихонго́], а наше поздравление звучит на нём приблизительно так: [акема́щьтэ омедэто́ː гозаи́мас]¹.

¹ Примечание. В официально утверждённой для русского языка транслитерации японских имён и названий по системе Поливанова данную фразу надлежит записывать как акэмаситэ омэдэтоː годзаимас, что, однако, не совсем точно передаёт её реальное произношение носителями языка: слог «си» японцы выговаривают почти как «щи», гласный «и» между двумя глухими согласными оглушается и становится практически неслышимым (ср.: акема́щьтэ), ну а звук «дз» в положении между гласными превращается в обычное русское «з» (ср.: гозаи́мас).

Итак, 100% участников дали точный ответ на Пункт 13.

-14

14. नया साल मुबारक हो!

Индийское письмо деванагари безошибочно распознаётся по свойственной ему верхней горизонтальной линии, к которой как бы «подвешиваются» все буквы в пределах слова. Это поздравление на языке хинди, крупнейшем и государственном языке Индии.

Индийцы его так и называют: हिन्दी [хи́ндиː], а поздравление на нём звучит как [ная́ː саːль муба́ːрак хоː].

Правильно распознали хинди шесть участников. Двое участников предположили, что это маратхи, а один отвечавший озвучил версию, что это фарси.

Хинди отличить от маратхи и правда весьма нелегко: письменности у них одинаковые, и тут уже просто придётся знать хотя бы один из двух языков. Между прочим, Гугл-переводчик подсказывает, что на маратхи это же поздравление выглядит как नवीन वर्षाच्या शुभेच्छा и произносится примерно следующим образом: [нави́ːн варша́ːчаː щубˣе́ːччˣаː]. Но тут можно было бы исходить из разумного предположения, что, выбирая из нескольких родственных языков, таких как языки хинди и маратхи, я с куда большей вероятностью предложил бы опознать самый известный и распространённый из них, а именно хинди.

-15

А вот письменный хинди с фарси перепутать невозможно: фарси использует арабскую графику, и то же поздравление выглядит на нём как سال نو مبارک, а произносится [саːль ноў моба́ːрак]. Но тем не менее в восприятии на слух хинди и фарси, будучи языками одной и той же индоиранской ветви (см. об этом Статью 3а вводного цикла), действительно довольно схожи. Кстати, встречающееся в обоих языках слово [муба́ːрак] (на хинди) или [моба́ːрак] (на фарси), которое означает «счастливый, благословенный», – это заимствование из арабского языка (от арабского مُبَارَك [муба́ːрак] с тем же значением), – сравните с фамилией бывшего президента Египта, руководившего страной с 1981 по 2011 год, которого звали Хо́сни Муба́рак (араб. حُسني مُبارك).

Согласно правилам викторины, ответившие, что это хинди, получают 2 балла (по коэффициенту для индоевропейских языков); ответившие, что это маратхи, получают 1 балл (как-никак, та же языковая группа); а принявшие хинди за фарси – 0 баллов (другая языковая группа, пусть даже из той же ветви).

15. ¡Feliz Año Nuevo!

Несмотря на то что это задание вроде бы лёгкое, справились с ним всё же не все. Бо́льшая часть участников верно определила, что данное поздравление написано на испанском, но некоторые перепутали его с португальским или дали неопределённый ответ, что это какой-то из языков романской группы.

Испанцы называют свой язык el español [эль эспаньо́ль], ну а упомянутая фраза на нём читается как [фели́ҫ а́ньо нўэ́во] (звук [ҫ] представляет собой межзубное «с», примерно как английское th в слове thing, – так выговаривают данный согласный в самой Испании – в Латинской Америке практически нигде не различают звуки s [с] и z [ҫ] в речи и оба из них произносят как обычное русское «с»).

-16

Правильный ответ дали семь участников.

Но тем не менее в нашем примере узнать испанский проще простого. Во-первых, это испанская буква ñ (э́ньэ), которая обозначает звук близкий к русскому мягкому «нь». Данную букву можно назвать лакмусовой бумагой испанского языка: в родственных итальянском и французском точно такой же звук записывают сочетанием gn (ср.: ит. Bologna [боло́ньа], фр. Bretagne [брёта́нь]), а в португальском его записывают как nh (ср.: Matosinhos [матузи́ньуш] – город в Португалии). Испанская ñ есть даже в самом названии España [эспа́ньа] и служит своего рода символом испанской национальной идентичности. А во-вторых, это парные восклицательные знаки (перевёрнутый в начале предложения и «нормальный» в конце): по ним испанский распознаётся безошибочно. Кстати, в испанской пунктуации не только восклицательный, но и вопросительный знак в написании обязательно спаривается, сравните: ¿Cómo estás? [ко́мо эста́с] «Как дела?», – по мнению носителей языка, это гораздо удобнее, так как начальный перевёрнутый знак сразу же предупреждает читателя о том, с какой интонацией следует произносить предложение.

Но поскольку уж в комментариях был упомянут португальский, добавлю, что на нём данное поздравление будет выглядеть как Feliz Ano Novo! [фэли́з а́ну но́ву] (между первым и вторым словом паузы быть не должно, так как само по себе feliz без последующего за ним гласного звучит по-португальски [фэли́ш]). Это действительно очень похоже на испанский, однако обратите внимание на отсутствие испанской ñ, спаренных восклицательных знаков, а также на то, что в слове novo вместо характерного для испанского языка дифтонга ue в первом слоге выступает обычный гласный o.

Если бы я из всех романских языков выбрал для этой задачи один только португальский, то опознать его без транскрипции было бы намного труднее. К правильному ответу можно было бы прийти разве что методом исключения, рассуждая примерно так: 1) не французский, ибо непохоже; 2) не итальянский, так как первое слово оканчивается на согласный, а в итальянском на конце обычно гласные; 3) не испанский, так как восклицательный знак не спарен; 4) следующий по распространённости романский язык – португальский. А вот транскрипция подобную задачу резко бы упростила: произношение безударных o как [у] – верный признак именно португальского (здесь напрашивается аналогия с русским языком, только русские акают, а португальцы, можно сказать, укают).

16. С Новым Годом!

Бесспорно, это был самый трудный вопрос викторины, но тем не менее 100% участников смогли безошибочно распознать русский язык, с чем я вас и поздравляю 😀

-17

17. Շնորհավոր Նոր տարի!

Все участники викторины уверенно опознали в этом поздравлении армянский язык.

Армяне называют родной язык հայերեն [ʰайерэ́н], ну а поздравление на нём звучит как [шнорʰaво́р нор тари́] (маленьким значком ʰ в транскрипции обозначен лёгкий, воздушный, едва заметный звук [h], – в русской транслитерации армянских имён и названий его обычно игнорируют).

Итак, 100% участников дали точный ответ на Пункт 17.

-18

18. 新年快乐!

Все участники верно определили, что это поздравление с Новым годом на китайском.

Сами китайцы величают родной язык 汉语 [ха̀н ю̌]¹, когда имеют в виду устную речь, либо же 中文 [чжӯҥ вэ́н]¹, когда говорят о письменном языке. Ну а наше поздравление звучит на нём приблизительно так: [сӣн нье́н куа̀й-лэ̀]¹.

¹ Примечание. В официально утверждённой для русского языка транслитерации китайских имён и названий по системе Палладия приведённые выше слова и выражения надлежит записывать несколько иначе: 汉语 [ха̀нью̌й], 中文 [чжӯнвэ́нь], 新年快乐 [сӣньня́нь куа̀йлэ̀]. Однако система Палладия содержит множество условностей и нацелена в первую очередь не на близкую передачу звучания, а на однозначность самой транслитерации как в прямом направлении, так и в обратном. Здесь же я использую несколько отличную от системы Палладия транскрипцию, которая более точно передаёт именно реальное произношение китайских слов.

Итак, 100% участников дали точный ответ на Пункт 18.

-19

سنة سعيدة! .19

Все, кроме одного, правильно определили, что это поздравление на арабском, а один из участников викторины предположил, что оно написано на персидском.

На классическом арабском данный язык называется العربية [аль-ʕараби́ːя], где [аль-] – определённый артикль, а само поздравление произносится как [са́на саʕи́ːда]. Звук [ʕ] – это особый гортанный согласный, свойственный семитским языкам (по утверждению составителей учебника арабского, он напоминает крик верблюда); при транслитерации арабских имён и названий на индоевропейские языки данный звук попросту опускается, так как большинство европейцев, да и не только их, в принципе не умеет его выговаривать. Кому интересно узнать, как звучит этот арабский согласный, а также поупражняться в его произношении, могу порекомендовать следующий видео-урок на Youtube: https://www.youtube.com/watch?v=srdCeYR256o.

-20

Правильный ответ дали семь участников.

Но в то же время перепутать арабский язык с персидским (иначе, с языком фарси), особенно в письменной форме, действительно очень легко, ведь оба языка используют одну и ту же письменность. Подсказку может дать только транскрипция: так как персидский язык индоевропейский, то в нём, по идее, должны встречаться какие-то знакомые индоевропейские корни. Так оно и есть: выше я уже писал о том, что на фарси наше поздравление будет звучать как سال نو مبارک [саːль ноў моба́ːрак], – заметили слово نو [ноў] «новый»? Сравните его с английским new [ньюː], немецким neu [ной], итальянским nuovo [нўо́ːво], испанским nuevo [нўэ́во], португальским novo [но́ву], французскими neuf [нёф] и nouveau [нуво́], армянским նոր [нор], индийскими नया [ная́ː] (на языке хинди) и नवीन [нави́ːн] (на языке маратхи), а также с русским новый и с украинским новий [новы́й].

А вот по-арабски «новый» – جديد [джади́ːд], правда, это слово в нашем поздравлении не фигурирует: سعيدة [саʕи́ːда] – женский род от прилагательного سعيد [саʕи́ːд] «счастливый, весёлый, радостный», то есть سنة سعيدة [са́на саʕи́ːда] буквально переводится как «счастливый год, счастливого года», – сравните с распространённым арабским именем Саид.

Кстати говоря, арабское سنة [са́на] «год» родственно еврейскому שנה [шана́] (на языке иврит), см. пункт 9, – в обоих языках данное слово женского рода. Что же касается некоторого его созвучия со словом «год» на языке хинди (साल [саːль], см. пункт 14), а также на персидском (سال [саːль], см. там же), то оно совершенно случайно: в персидском [саːль] имеет индоевропейское происхождение и родственно латинскому caleo [ка́леоː] «(мне) тепло», при этом индийское слово заимствовано из персидского. Первоначальное значение этого индоевропейского корня – «лето» (отсюда впоследствии и развились значение «год» в персидском и значение «тепло» в латинском), и, что интересно, от того же самого латинского корня происходит и знакомое вам всем калория.

Итак, правильно определившие арабский, в соответствии с правилами викторины, получают 3 балла, так как этот язык не из индоевропейской семьи. А те, кто принял его за персидский, получают 0 баллов, ибо данные языки между собой совершенно неродственны.

Подведение итогов

Всего в викторине приняло участие девять читателей. Вот все наши участники в хронологическом порядке (от первых ответивших к последним): это читатели с никами serg, Natali Morozova, Дмитрий Пшеничный, Ольга Баканова, Denis Golubtsov, Tasha, Татьяна Орлова, Тедер и Denis Erm.

Ещё раз напомню правильные ответы на вопросы викторины (для экономии места перечислю их одной строкой): 1) французский, 2) украинский, 3) чукотский, 4) юкатекский майя, 5) немецкий, 6) тайский, 7) грузинский, 8) итальянский, 9) иврит, 10) английский, 11) татарский, 12) кхмерский, 13) японский, 14) хинди, 15) испанский, 16) русский, 17) армянский, 18) китайский, 19) арабский.

Ну а теперь рассчитаем количество баллов для каждого из участников в соответствии с данными им ответами и с опубликованными ранее правилами. Отмечу, что максимально возможное количество баллов при заданных правилах равно 48 (9 индоевропейских языков: 9 × 2 = 18 – и 10 неиндоевропейских языков: 10 × 3 = 30).

Участник serg:

  • 1) французский – верно, +2 балла, 2) украинский – верно, +2 балла, 3) что-то тюркское – холодно, 0 баллов, 4) что-то финно-угорское – холодно, 0 баллов, 5) немецкий – верно, +2 балла, 6) тайский – верно, +3 балла, 7) грузинский – верно, +3 балла, 8) испанский – горячо, +1 балл, 9) иврит – верно, +3 балла, 10) английский – верно, +2 балла, 11) нет ответа – 0 баллов, 12) кхмерский – верно, +3 балла, 13) японский – верно, +3 балла, 14) хинди – верно, +2 балла, 15) португальский – горячо, +1 балл, 16) русский – верно, +2 балла, 17) армянский – верно, +2 балла, 18) китайский – верно, +3 балла, 19) арабский – верно, +3 балла. Итого 37 баллов.

Участник Natali Morozova:

  • 1) французский – верно, +2 балла, 2) украинский – верно, +2 балла, 3) ханты или манси – холодно, 0 баллов, 4) что-то из индейских (майя?) – догадка верная, +3 балла, 5) немецкий – верно, +2 балла, 6) что-то из юго-восточной Азии – ответ неопределённый, 0 баллов, 7) грузинский – верно, +3 балла, 8) итальянский – верно, +2 балла, 9) иврит – верно, +3 балла, 10) английский – верно, +2 балла, 11) татарский – верно, +3 балла, 12) вьетнамский – тепло, +1 балл, 13) японский – верно, +3 балла, 14) фарси – тепло, 0 баллов, 15) испанский – верно, +2 балла, 16) русский – верно, +2 балла, 17) армянский – верно, +2 балла, 18) китайский – верно, +3 балла, 19) арабский – верно, +3 балла. Итого 38 баллов.

Участник Дмитрий Пшеничный:

  • 1) французский – верно, +2 балла, 2) украинский, – верно, +2 балла, 3) чукотский – верно, +3 балла, 4) Африка, франкоговорящая – ответ неопределённый и неправильный, 0 баллов, 5) немецкий – верно, +2 балла, 6) тайский – верно, +3 балла, 7) грузинский – верно, +3 балла, 8) итальянский – верно, +2 балла, 9) иврит – верно, +3 балла, 10) английский – верно, +2 балла, 11) татарский – верно, +3 балла, 12) кхмерский – верно, +3 балла, 13) японский – верно, +3 балла, 14) маратхи – горячо, +1 балл, 15) испанский – верно, +2 балла, 16) русский – верно, +2 балла, 17) армянский – верно, +2 балла, 18) китайский – верно, +3 балла, 19) арабский – верно, +3 балла. Итого 44 балла.

Участник Ольга Баканова:

  • 1) французский – верно, +2 балла, 2) украинский – верно, +2 балла, 3) нет ответа – 0 баллов, 4) нет ответа – 0 баллов, 5) немецкий – верно, +2 балла, 6) кхмерский – холодно, 0 баллов, 7) грузинский – верно, +3 балла, 8) итальянский – верно, +2 балла, 9) идиш – холодно, 0 баллов, 10) английский – верно, +2 балла, 11) татарский – верно, +3 балла, 12) тайский – холодно, 0 баллов, 13) японский – верно, +3 балла, 14) хинди – верно, +2 балла, 15) испанский – верно, +2 балла, 16) русский – верно, +2 балла, 17) армянский – верно, +2 балла, 18) китайский – верно, +3 балла, 19) персидский – холодно, 0 баллов. Итого 30 баллов.

Участник Denis Golubtsov:

  • 1) французский – верно, +2 балла, 2) украинский – верно, +2 балла, 3) монгольский – холодно, 0 баллов, 4) суахили – холодно, 0 баллов, 5) немецкий – верно, +2 балла, 6) тайский – верно, +3 балла, 7) грузинский – верно, +3 балла, 8) итальянский – верно, +2 балла, 9) иврит – верно, +3 балла, 10) английский – верно, +2 балла, 11) татарский – верно, +3 балла, 12) кхмерский – верно, +3 балла, 13) японский – верно, +3 балла, 14) маратхи – горячо, +1 балл, 15) испанский – верно, +2 балла, 16) русский – верно, +2 балла, 17) армянский – верно, +2 балла, 18) китайский – верно, +3 балла, 19) арабский – верно, +3 балла. Итого 41 балл.

Участник Tasha:

  • 1) французский – верно, +2 балла, 2) украинский – верно, +2 балла, 3) бурятский – холодно, 0 баллов, 4) саамский – холодно, 0 баллов, 5) немецкий – верно, +2 балла, 6) тайский – верно, +3 балла, 7) грузинский – верно, +3 балла, 8) испанский – горячо, +1 балл, 9) иврит – верно, +3 балла, 10) английский – верно, +2 балла, 11) татарский – верно, +3 балла, 12) нет ответа – 0 баллов, 13) японский – верно, +3 балла, 14) хинди – верно, +2 балла, 15) португальский – горячо, +1 балл, 16) русский – верно, +2 балла, 17) армянский – верно, +2 балла, 18) китайский – верно, +3 балла, 19) арабский – верно, +3 балла. Итого 37 баллов.

Участник Татьяна Орлова:

  • 1) французский – верно, +2 балла, 2) украинский – верно, +2 балла, 3) чукотский – верно, +3 балла, 4) майя – верно, +3 балла, 5) немецкий – верно, +2 балла, 6) тайский – верно, +3 балла, 7) грузинский – верно, +3 балла, 8) итальянский – верно, +2 балла, 9) иврит – верно, +3 балла, 10) английский – верно, +2 балла, 11) татарский – верно, +3 балла, 12) нет ответа – 0 баллов, 13) японский – верно, +3 балла, 14) хинди – верно, +2 балла, 15) испанский – верно, +2 балла, 16) русский – верно, +2 балла, 17) армянский – верно, +2 балла, 18) китайский – верно, +3 балла, 19) арабский – верно, +3 балла. Итого 45 баллов.

Участник Тедер:

  • 1) французский – верно, +2 балла, 2) украинский – верно, +2 балла, 3) чукотский – верно, +3 балла, 4) навахо – холодно, 0 баллов, 5) немецкий – верно, +2 балла, 6) тайский – верно, +3 балла, 7) грузинский – верно, +3 балла, 8) итальянский – верно, +2 балла, 9) иврит – верно, +3 балла, 10) английский – верно, +2 балла, 11) татарский – верно, +3 балла, 12) кхмерский – верно, +3 балла, 13) японский – верно, +3 балла, 14) хинди – верно, +2 балла, 15) испанский – верно, +2 балла, 16) русский – верно, +2 балла, 17) армянский – верно, +2 балла, 18) китайский – верно, +3 балла, 19) арабский – верно, +3 балла. Итого 45 баллов.

Участник Denis Erm:

  • 1) французский – верно, +2 балла, 2) украинский – верно, +2 балла, 3) монгольский – холодно, 0 баллов, 4) саамский – холодно, 0 баллов, 5) немецкий – верно, +2 балла, 6) тайский – верно, +3 балла, 7) грузинский – верно, +3 балла, 8) итальянский – верно, +2 балла, 9) иврит – верно, +3 балла, 10) английский – верно, +2 балла, 11) татарский – верно, +3 балла, 12) кхмерский – верно, +3 балла, 13) японский – верно, +3 балла, 14) хинди – верно, +2 балла, 15) испанский – верно, +2 балла, 16) русский – верно, +2 балла, 17) армянский – верно, +2 балла, 18) китайский – верно, +3 балла, 19) нет ответа – 0 баллов. Итого 39 баллов.

Таким образом, победителей у нас оказалось двое: это участники Татьяна Орлова и Тедер, каждый из которых набрал по 45 баллов. Поздравляем наших победителей!!!

Некоторые из вас, наверное, помнят старые советские выпуски передачи «Что? Где? Когда?». В качестве призов победители тогда получали не деньги, а редкие книги. И так как я веду некоммерческий канал, я тоже решил вручить победителям призы в виде книг, но только в электронном формате. Во-первых, это сборник лингвистических олимпиад СССР с 1965 по 1975 годы с задачами и с их решениями. А во-вторых, это очень редкий учебник кхмерского языка для студентов советского военного вуза, который вы гарантированно нигде не найдёте в свободном доступе (у меня есть отсканированная копия данного учебника), – кстати, учебник классный, с самых азов и на доступном уровне.

Каждый из двух победителей получит ссылки для скачивания обоих указанных файлов в ЛС или на вашу электронную почту (укажите, пожалуйста, в комментариях, куда вам предпочтительнее отправить ссылки).

Ещё раз всем спасибо! Удачи!

PS Для языков 9 и 19 я, к сожалению, так и не смог добиться выравнивания заголовка по правому краю с нумерацией справа. Точнее говоря, в редакторе «Дзена» всё как раз получается и выглядит весьма неплохо, но вот после сохранения публикации, уже в режиме просмотра, подобные заголовки и цифры в них предательски сдвигаются влево, как бы я ни старался. Это похоже на какую-то недоработку самого «Дзена»: возможно, он не полностью поддерживает форматирование текстов набираемых справа налево.

Если кто-нибудь знает совет, пожалуйста, поделитесь.