От улыбки станет всем светлей. Знаем, знаем. Улыбаемся и машем. Улыбаться можно по-разному и улыбка может быть разной: доброй, широкой, открытой, саркастической и так далее. Зачем же нам ограничиваться только базовым глаголом to smile? Есть еще много вариантов. Для начал запомните, что улыбаемся кому-то, чему-то мы с предлогом at, не to. She smiled at me. Она улыбнулась мне. He smiled at the joke. Он улыбнулся шутке. Но, как и всегда в английском есть контекстные исключение, когда мы smile to, а не smile at. She smiled to him to let him know she was interested in him. Она улыбнулась ему, чтобы дать понять, что заинтересована. (В этом контексте улыбка это не реакция, а скорее знак. Мы не просто улыбаемся мы, даем что-то понять через улыбку.) Как еще можно улыбаться? She beamed with delight at his compliment. Она просияла в улыбке от его комплимента. -to smirk - ухмыляться с издевкой, лыбиться. Всегда негативный подтекст. Stop smirking at me! Cut it out! Кончай лыбиться на меня! Wipe