Найти тему

Перевод песни «Битлз» об СССР, который можно спеть

«Битлз» сделали королевский подарок советским и российским слушателям: в 1968 году выпустили песню о том, как это здорово — снова оказаться в СССР! Забойный рок-н-ролл написал, главным образом, Пол Маккартни, за что ему отдельное спасибо.

Я решил перевести «Back in the USSR» на русский язык таким образом, чтобы его можно было спеть под ту же мелодию. Как получилось — судить вам. Но я старался соблюсти ритм и размер оригинала, сохраняя по возможности даже рифмы и созвучия.

Снова в СССР

Вылет из Майами отнял много сил,
Даже не успел поспать.
Весь полёт пакет для рвоты я просил,
Лучше вовсе не летать!

Я снова в СССР!
Вы так удачливы, сэр!
Снова в СССР!

Не был я давно, всё изменилось здесь,
До чего приятен дом!
Пусть до завтра будет запакован кейс,
Мы отключим телефон.

Я снова в СССР!
Вы так удачливы, сэр!
Я в Союзе, я в Союзе,
Снова в СССР!

Что ж, украинки покорят меня,
Им Запад — не пример.
И от москвичек я без ума,
Грузинки навсегда в ма-ма-ма-ма-ма-ма моей душе!

О, покажи мне снежные вершины гор
И отцовский сад скорей!
Дай послушать балалаек стройный хор,
Поделись теплом друзей!

Я снова в СССР!
Вы так удачливы, сэр!
Снова в СССР!

#музыка #битлз #ссср #песни #английскийязык

❇️ Спасибо за подписку и лайк!

Советую почитать: