Хватит дудеть в одну DO DO.
И действительно хватит. Нам всем известно, что глагол "to do" переводится как делать. Этот факт неоспорим, справедлив и знаком всем со времен уроков английского в школе. Но, если к знакомому до слез глаголу "to do" приставить несколько предлогов, вы получите целый букет функциональных, емких и неизбитых новых глаголов!
Играем в игру "Приставь предлог":)
-do+up= do up
От количества понятий о которых мы можем говорить с помощью do up троится в глазах. Это и "застегивать", "пристегивать", "ремонтировать", и укладывать волосы и делать ноготочки.
Do up your jacket. It's cold outside. Застегни свою куртку. На улице холодно.
I like your flat, but you need to do it up a bit. Мне нравится твоя квартира, но тебе надо ее немного подремонтировать.
- do+in=do in
1)Убить кого-то в прямом смысле, несет неформальное значение "укокошить" 2) вымотать кого-то до смертельной усталости
The police had to do the burglar up while catching him.
Полиции пришлось укокошить грабителя, пока они его ловили.
I'm completely done in at the end of the year.
Я абсолютно вымотан к концу года.
do+without=do without
Жить без чего-то, без чего вы жить не можете. Обходиться без чего-то, что важно и нужно. (Очень должно быть печально:))
I can't do without my mobile phone.
Я не могу жить без своего мобильника.
I don't need any help. I can do without it.
Мне не нужна никакая помощь. Я могу обойтись без нее.
И это лишь верхушка айсберга в бесконечно игре "приставь предлог". Скажу по большому секрету, так можно поступать почти со всеми английскими глаголами. Таким образом мы получаем "фразовые глаголы". Ну, крайне распространённые среди носителей языка и крайне же нелюбимые всеми изучающими английский. Почему? Потому что фразовых глаголов много и обозначать они могут массу вещей, в зависимости от контекста.
Чтобы ощутить всю трагедию изучения фразовых глаголов, представить каково англичанину заучить все наши вариации, например глагола "прыгнуть": отпрыгнуть, запрыгнуть, припрыгнуть, напрыгнуть, спрыгнуть, впрыгнуть, допрыгнуть и тп. Все похоже, но смысл то везде разный.
Вот так и у них: do up, do in, do away with, do without и так далее и тому подобное.