Дурное дело, как известно, не хитрое. Но нет! Люди, между прочим, старались. Во всяком случае, достойно выполняли свою работу. А вот что оказалось в итоге… Речь про нашумевшую новость из Латвии – о синхронном переводе песен группы Depeche Mode. Но если вдруг кто пропустил – наслаждайтесь праздничной историей.
1 января в честь Нового года главный государственный канал Латвии решил побаловать своих зрителей концертом известной на весь мир группы Depeche Mode. Но вот незадача: по латвийским законам во всех СМИ, а тем более по государственному телевидению, должен звучать исключительно латышский язык. А потому давайте дадим перевод текстов песен – и не в субтитрах, а прямо поверх голоса вокалиста Дэвида Гэхана! А заодно и поверх голосов подпевающего припевы зала. И, стоит отметить, голос переводчика звучал даже громче, чем сами Depeche Mode.
Реакция зрителей на такую беспардонность, думаю, очевидна. Во время концерта и после все соцсети оказались полны гневных комментариев поклонников группы. Самые мягкие из них о том, что охранять латышский язык, конечно, хорошо, но очень нелепо «наговаривать сверху музыки перевод текста песен и даже те же слова, которым подпевают в зале». А вот реакция самой группы пока не известна. Возможно, их адвокаты немного в шоке от подобной бесцеремонности, ведь прецедентов еще не было. Но, скорее всего, новости от маленького, но очень гордого латвийского телевидения до Depeche Mode просто не дошли.
Вот такая веселая новогодняя история. Вряд ли с ней будет продолжение и разбирательство от имени группы. А вот поклонникам сарказма точно хватит на год вперед. И как высказались непосредственно телезрители в Латвии, «главная нелепость года состоялась уже в его самый первый день». А с другой стороны, руководство их ТВ-канала тоже понять можно. Люди хотели как лучше. А получилось, как всегда.😉
Подписывайся на наш канал Дзен
Обсуди статью в GTF Chat: ВКонтакте или Telegram
Эта статья доступна у нас на сайте: GTF.CLUB