Знаете ли вы, что выражение «Вернёмся к нашим баранам» имеет сугубо юридическое происхождение? Призывая кого-то вновь обратиться к теме разговора, мы часто используем этот оборот – «Вернёмся к нашим баранам». Пришла фраза в русский язык из французского фарса XV века «Адвокат Пьер Патлен». Вернуться к баранам предлагает в пьесе судья. Идёт тяжба между суконщиком и пастухом, который украл овец у суконщика. Во время процесса суконщик вспоминает о том, что защитник пастуха адвокат Патлен не заплатил ему за шесть локтей сукна. Процесс постоянно уходит от темы. И судье всё время приходится напоминать присутствующим о баранах. Рабле в романе «Гаргантюа и Пантагрюэль» приводит цитату из «Адвоката Патлена», заменяя слово «revenons» словом «retournons». Так бараны и перекочевали в русский язык – с чтением русскими аристократами французской классики. Ещё раньше, в Древнем Риме, поэт Марциал устами судьи призывал адвоката вернуться к трём украденным козам. Но козы, как мы знаем, не прижились…. Бар