Найти в Дзене

ПОЛЕ СОРОК ШАГОВ. ...

ПОЛЕ СОРОК ШАГОВ. _ (Редактору "Зеркала".) _ Я был бы признателен, если бы вы могли рассказать немного о прилагаемой истории. к «Шагам братьев», так называемому месту, которое раньше существовало в одно из полей за домом Монтегю. Местная традиция гласит, что два брата поссорились там из-за дамы, которая сидела и свидетельствовала битва, и что конфликт закончился смертью обоих; но названия сторон никогда не упоминались. Шаги существовали позади место, где сейчас стоит рынок Мортимер, а не, как говорит мисс Портер, в ее роман "Поле сорока шагов" в конце Верхнего Монтегю Улица. В своем рассказе мисс Портер полностью отходит от местного традиция. H.S. СИДНИ. * * * * * ИТАЛЬЯНСКИЙ IMPROVISATRI. _ (Редактору "Зеркала".) _ Разрешите мне, если это согласуется с правилами вашего интересный сборник, чтобы представить вам литературную задачу. Мы сообщил, что в настоящее время в Италии существует группа лиц называемые «импровизатри», которые притворяются, будто декламируют оригинальные стихи высши

ПОЛЕ СОРОК ШАГОВ.

_ (Редактору "Зеркала".) _

Я был бы признателен, если бы вы могли рассказать немного о прилагаемой истории.

к «Шагам братьев», так называемому месту, которое раньше существовало в

одно из полей за домом Монтегю. Местная традиция гласит, что

два брата поссорились там из-за дамы, которая сидела и свидетельствовала

битва, и что конфликт закончился смертью обоих; но

названия сторон никогда не упоминались. Шаги существовали позади

место, где сейчас стоит рынок Мортимер, а не, как говорит мисс Портер, в

ее роман "Поле сорока шагов" в конце Верхнего Монтегю

Улица. В своем рассказе мисс Портер полностью отходит от местного

традиция.

H.S. СИДНИ.

* * * * *

ИТАЛЬЯНСКИЙ IMPROVISATRI.

_ (Редактору "Зеркала".) _

Разрешите мне, если это согласуется с правилами вашего

интересный сборник, чтобы представить вам литературную задачу. Мы

сообщил, что в настоящее время в Италии существует группа лиц

называемые «импровизатри», которые притворяются, будто декламируют оригинальные стихи высших

заказ, составленный спонтанно. Необычный счет

незадолго до этого появилась в известном шотландском журнале о женском

импровизация, которая, возможно, встретила ваше внимание. Теперь я развлекаю

значительные сомнения в истинности этих претензий; не то чтобы я сомневаюсь

правдивость тех, кто посетил Италию и заявляет: они

верят в то, что они говорят, но, как я понимаю, сильно обмануты. Там есть

что-то, без сомнения, действительно вдохновляющее в воздухе Италии:

Ибо куда ни обратят они взоры свои,

Веселые позолоченные сцены и сияющие перспективы поднимаются,

Поэтические поля окружают их вокруг,

И все же они, кажется, ступают на классическую почву;

Ибо там муза так часто натягивала арфу,

Что не гора поднимает голову незамеченной:

Знаменитый инвертировал каждую тенистую чащу,

И каждый поток в большом количестве течет.

Несмотря на это красивое описание, мой скептицизм не позволит

мне поверить в этих чудесных гениев.

Лорд Байрон упоминает об этих импровизатри в своем "Беппо", но не в каком-то смысле.

это наводит меня на мысль, что он считал их способными к оригинальной поэзии.

Мистер Аддисон в своем описании Италии говорит: «Я не могу не упомянуть

обычай в Венеции, который, как мне говорят, характерен для простых людей

эта страна, пение строф из Тассо. Они настроены на красивую

торжественная мелодия, и когда кто-то начинает в какой-то части поэта, это случайность, но

ему ответит кто-то другой, кто его подслушивает; так что иногда

у вас есть десять или дюжина рядом друг с другом, беря стихи

после стиха, и продолжая стихотворение, насколько их память будет

неси их ".

Поэтому я склонен думать, что эти "импровизатри" просто чтецы

великих итальянских поэтов. Вероятно, что лица, которые нам дают

эти необычные рассказы об итальянском гении не знакомы с

литература этой страны, и, конечно, не может обнаружить наложение.

* * * * *

В стихотворении Голдсмита, озаглавленном «Возмездие», встречается строчка, которая, на мой взгляд,

неразборчиво, по крайней мере, его часть. Поэт завершает свое ироническое

восхваление Эдмунда Берка, таким образом:

"Короче говоря, это была его судьба, безработный или на месте, сэр,

_Есть баранину холодную_ и резать блоки бритвой ".

Режущие блоки бритвой, я думаю, достаточно очевидны, но что это такое?

имеется в виду холодная баранина? Я должен быть обязан решением. КУРИЦЫ. Б.

* * * * *

Я приду на твой мяч.

_ (Для Зеркала.) _

Я приду к тебе на бал - дорогая Эмма,

(Я чуть не забыл сказать)

При условии отсутствия неловкой дилеммы

Должно случиться держать меня подальше:

Я горю нетерпением видеть тебя,

Все наши надежды, все наши радости вспоминать,

И вы обнаружите, что я не хочу убегать от вас,