Найти в Дзене
Cóffushka

Очарование вещей (в стиле дзуйхицу)

Японская поэзия полностью подчиняется одному единственному смыслу. Это моно-но аварэ-о сиру, печальное очарование вещей или бренность бытия. Из столетия в столетие — один мотив. Но очаровательны и это одиночество, и этот мотив. Назойлив ли он? Нет, он учит. Учит быть внимательным к вещам и осознавать их ценность. Поэт описывает представшую его взору картину, вникая в суть и смысл вещей. Одновременно с тем осознавая и важность момента. Подумаешь, какая важность в описании цветущей сакуры? Смотри дальше! Поэт, который пишет о цветах, понимает, что они увянут. Но так же он понимает, что и его путь не долог. Здесь важна кульминация, поэт смотрит дальше — сакура снова зацветёт, но воспевать её красоту будет другой. От этого очарование вещей несёт на себе оттиск печали. Читая японские стихи о весне, ты проживаешь эпоху за эпохой. Человек ушёл, а вишни цвет остался… В пору цветенья Вишни сродни облакам - Не потому ли Стала просторней душа, Словно весеннее небо... Как знать, ни от того ли садо

Японская поэзия полностью подчиняется одному единственному смыслу. Это моно-но аварэ-о сиру, печальное очарование вещей или бренность бытия. Из столетия в столетие — один мотив. Но очаровательны и это одиночество, и этот мотив.

Назойлив ли он? Нет, он учит. Учит быть внимательным к вещам и осознавать их ценность.

Поэт описывает представшую его взору картину, вникая в суть и смысл вещей. Одновременно с тем осознавая и важность момента. Подумаешь, какая важность в описании цветущей сакуры? Смотри дальше! Поэт, который пишет о цветах, понимает, что они увянут. Но так же он понимает, что и его путь не долог. Здесь важна кульминация, поэт смотрит дальше — сакура снова зацветёт, но воспевать её красоту будет другой. От этого очарование вещей несёт на себе оттиск печали.

Читая японские стихи о весне, ты проживаешь эпоху за эпохой. Человек ушёл, а вишни цвет остался…

В пору цветенья
Вишни сродни облакам -
Не потому ли
Стала просторней душа,
Словно весеннее небо...

Как знать, ни от того ли садовника более печалит судьба посаженного дерева, чем его собственная. Ведь когда умирает дерево, следом уходит и человек, посадивший его.

Почти все японцы старых времён — поэты, от крестьянина до императора. И каждый раз, в седьмой месяц луны, когда приходит праздник Бон, души умерших возвращаются на землю, чтобы полюбоваться цветением сакуры вместе с живыми. Они идут тропинкой по саду, проходят через храмовые тории, облокачиваются на каменный фонарь…

Жаль, что цивилизация разрушила эту гармонию. Но осталась поэзия, не утратившая своего очарования — моно-но аварэ-о сиру.

Подписывайтесь на канал, чтобы он мог развиваться. Оставляйте комментарии, ставьте лайки, делитесь материалом в соцсетях.

Мир вашему дому!

Автор