Добрый день, мои дорогие читатели!
В настоящее время, когда отток кадров из школ превысил поток желающих устроиться на «престижную работу», и, к сожалению, заменам не видно конца и края, всё чаще приходится выходить на них, не всегда осознавая зачем.
Замены бывают разные, чаще всего, требуется подменить заболевшего коллегу. Эта ситуация обыденная и не вызывает сомнений в адекватности и необходимости это сделать, если… Если это вдруг не начинает происходить постоянно. Как часто говорят представители администрации: «Педагог должен виртуозно владеть своим ремеслом!» И кто же спорит! Я, например, всегда рад озадачить ребятню занимательными задачками на компьютере по своему предмету. А вот как быть, если мне предлагают заменить учителя иностранного языка, да ещё и китайского? Как говорил Лао-цзы «Победа над другими даёт силу, победа над собой — бесстрашие». Вот так бесстрашно и предлагается ринуться на замену неизвестного тебе предмета. Входишь бесстрашно в класс и по-русски сообщаешь, что сегодня замена. Только не урока, а тела преподавателя в кресле. Так и сидишь бесстрашно все 45 минут, демонстрируя опыт владения китайской выдержкой на фоне постепенно увеличивающегося гула не знающих, чем заняться учеников. Где-то в середине урока на ум приходит другое изречение китайского философа: «Жизнь ― серия естественных и спонтанных изменений. Не сопротивляйся им; это не приведёт ни к чему хорошему. Позволь действительности быть действительностью. Позволь всему течь своим чередом». Соглашаешься и позволяешь, понимая, что весёлые картинки из смартфона уже не спасают. Бросаю смартфон и бесстрашно говорю: «Все знают о китайском чуде. И что же это?»
Дети изумлённо замирают: говорящий преподаватель на замене! Один робко говорит: «Это техническая революция…»
-- А по-китайски?
Опять нокаут.
-- Jìshù gémìng,-- тихо произносит один ученик.
Остальные благоговейно молчат, потому что зазвучал великий китайский. И тут я их добиваю:
-- Zhè shì shíme yìsī?(Что это значит?)
О да! Это надо видеть! Сказать, что они узрели Будду, это не сказать ничего! В их глазах было нечто большее: ведь перед ними явилось Чудо! А потом… непринуждённо зазвучала китайская речь: каждый стремился рассказать о технической революции то, что знал.
Только я видел, как тихо открылась дверь и закрылась, так как завуч не посмела просунуть голову больше, чем наполовину. Но и одного глаза было достаточно, чтобы он округлился и не смог закрыться.
-- Слушай, ты… это… может возьмёшь часы иностранного?— завуч встретила меня в коридоре и торжественно вытянулась, стараясь изо всех сил не отдать честь.
-- Да я его не знаю!
-- Ага!.. Я видела… В общем, подумай!—она радостно улыбнулась.—Не бойся, поможем, кабинет дадим!
-- Мария Петровна…
-- Спасибо потом скажешь!—завуч с радостной улыбкой махнула рукой, прячась в своём кабинете, чтобы не сглазить.
Я остался стоять в коридоре, немного растерянный, осознавая, что теперь все уроки замен китайского мои, а я, кроме этих двух фраз, ничего не знаю. Спас Лао-цзы, слова которого прозвучали отчётливо в моей голове: «Из бытия и небытия произошло все; из невозможного и возможного — исполнение; из длинного и короткого — форма. Высокое подчиняет себе низкое; высшие голоса вместе с низшими производят гармонию, предшествующее подчиняет себе последующее».
-- Что?—не осилил я.
-- Делай чудо! Они давно его не видели!—улыбнулся Лао-цзы.