Не надо думать, что если немецкоговорящий юморист и телеведущий Максим Галкин легко поступил после окончания Государственного гуманитарного университета в аспирантуру, то и с детства он зачитывался романами Германа Гессе или загадочного Гюнтера Грасса. Да, много лет спустя, для написания своей диссертации, он выбрал нетривиальные "стилистические различия в переводах "Фауста"", но в ранние школьные годы эта идея, как ни странно, еще не проникла его беззаботную голову.
Попав волею судьбы и военного отца в далёкий от цивилизации Улан-Уде, Максим смиренно отсидев уроки в местной школе, любил почитать нечто познавательное. И так как местная фауна отнюдь не пугала диковинным разнообразием, то первыми книжками юного романтика стали произведения о природе. Да и прочитанная до переезда замечательная история о "Приключениях Карика и Вали", затем не могла не продолжиться прекрасной повестью "Ральф в лесах" Сетона-Томпсона и занимательной книгой "Моя семья и звери", остроумного Джеральда Даррелла.
Но когда спешно покончивший с захватывающими романами Джека Лондона юный Максим пришёл в местную библиотеку за продолжением интересных историй о животных, то застал на выдачи книг местную улыбающуюся барышню. На его простую просьбу, эта загадочная библиотекарша с завидной убеждённостью на лице вынесла четверокласснику не истрёпанную книжку с большим тараканом на обложке. "А она точно интересная", - поинтересовался, прочитавший незнакомое ему имя Франц Кафка и отчего-то засомневавшийся, паренёк. "Точно, точно", - категорически закивала круглым подбородком женщина, и счастливый Галкин, засунув приобретение в портфель, с предвкушением заманчивого чтения, отправился домой.
После упорного изучения повести этого странноватого австрийского писателя Максиму две ночи подряд снились жутковатые энтомологические сновидения. Вернув книгу в библиотеку и буркнув что-то в ответ на вопрос о том, понравилась ли она ему, начавший изучать немецкий язык парень, решил остановился на "Разбойниках" Шиллера. Потом за ним пришёл и Гейне, но как раз ко времени переезда семьи в Москву.
После окончания гимназии и поступления на факультет лингвистики студент Галкин от кого-то услышал о загадочной книжке некого Пелевина, "Омон Ра". Начавшему читать в оригинале Гёте и Фейхтвангера Максиму довольно легко было кувыркаться в перипетиях этого произведения. Правда, вышедшую следом "Жизнь насекомых" второкурсник отчего-то не рискнул прочесть. А вот появившийся в 1996 году роман "Чапаев и пустота" отменно лёг на его столичную душу.
Помните, как целых 17 лет ждал написания следующего после загадочного "Улисса" романа замечательный писатель Герберт Уэллс. И когда, наконец, смог он окунуться в изощрённые "Поминки по Финнегану" от старины Джойса, то после мучительного прочтения, он навсегда забыл о существовании этого ирландца. Совсем другое впечатление на Максима произвело новое откровение Пелевина, выраженное в произведении "Generation "П"". В это время, углубившегося в конгениальные переводы "Фауста" аспиранта, эта довольно сложная для прочтения история могла затруднить не более чем "Робинзон Крузо" великого академика Лихачёва.
Далее Максиму пришлось совмещать "приятные послеобеденные чтения" с обязательными выступлениями на эстраде и ТВ. Даже женившись на Алле Пугачёвой и заведя двоих прелестных ребятишек, Галкин всё же умудрился, пусть и на гастролях, прочитать "Тайные виды на гору Фудзи". Да и последние произведения типа "Искусство лёгких касаний" и неоднозначное "Непобедимое Солнце" упорному лингвисту также удалось изучить. И теперь этот замечательный артист, наверное, ждёт новых откровений от никем до сих пор не виданного человека-загадки.