Недавно хотѣлъ пріобрѣсти сказки съ иллюстраціями нашего знаменитаго художника Ивана Яковлевича Билибина. Было мало надежды, но хотѣлось, конечно, купить максимально близкій къ оригиналамъ репринтъ — въ неупрощённой орѳографіи. Это оказалось невозможно. То есть имѣются буквально десятки современныхъ изданій, но даже попытки издать классику въ подлинномъ неискажённомъ видѣ не дѣлается. Можно найти варіанты, болѣе или менѣе повторяющіе царскія изданія по компоновкѣ иллюстрацій съ текстомъ уже въ упрощённой орѳографіи — по аналогіи съ такими же изданіями совѣтскаго времени. То есть замыселъ авторовъ уже нарушенъ, но это полбѣды. Если сравнить совѣтское или современное изданіе съ оригиналомъ уже чисто съ точки зрѣнія основного шрифта, становится ясно, что читателя обокрали дважды. Репринты въ упрощённой орѳографіи используютъ какой-нибудь подвернувшійся подъ руку стандартный шрифтъ (порой даже рубленый, безъ всякихъ засѣчекъ), а книжки Билибинскаго времени радуютъ чудеснымъ спеціально раз