В комментариях поклонники ига часто пишут, ссылаясь на "множество китайских источников", "множество европейских источников", "множество арабских очевидцев", при этом никто не даёт ссылки на источник.
Хуже того, многие комментаторы, упоминая "эти источники", в глаза их не видели. Когда я пишу, что прочитал "Сказание" в переводе С.А.Козина или, к примеру, архимандрита Палладия, и там нет такого-то упомянутого момента, то меняют тему, в лучшем случае.
Большая часть "Источников" является художественной литературой и не может использоваться как исторический документ. Например, "Повесть о битве на Калке", кстати в ней ни слова о монголах. Или "Повесть о разорении Рязани Батыем", тоже монголов нет. и тд.
Можно ли считать "Источниками" литературу 18-19 веков? Её сочиняли не очевидцы, это не счётные документы, не приказы, не отчёты, не городские хроники и тд. Эти сочинения появились на свет через несколько веков после Ига, их за первоисточники принимать нельзя.
В общем-то, мы читаем пересказы письменных источников и устных рассказов. И, от их множественного проговаривания, информации больше не становится.
Главный источник - "Сокровенное сказание..", указывается 1240 год. Но, впервые свет увидел КОПИЮ этого "Сказания" в 19 веке. На китайском языке. Оригинала нет! Как и доказательств его существования. Как и автора.
Проверьте сами историю "появления в обществе" этого "Сказания". Начать можно с того, что само название было придумано переводчиками. А год был указан только по названию "Год Мыши", цифры 1240 нигде нет.
Арабский "Сборник летописей" Рашид-Ад-Дина был именно сборником. Например, раздел, посвящённый захвату Средней Азии Монгольской империей, взят из сочинений Ибн эль-Асира и Джовейни. Хотя, тут я, конечно, придираюсь и копать нужно глубже, в размер статьи не войти.
Следующий источник, который я нашёл в Гос.Публ.Ист.Биб-ке - Абулгази (ок 1603-1663). Родословная история о татарах, переведенная на французский язык с рукописной татарской книги, сочинения Абулгачи-Баядур-хана, и дополненная великим числом примечаний достоверных и любопытственных о прямом нынешнем состоянии Северной Азии с потребными географическими ландкартами, а с французского на российский в Академии наук / [соч. Абулгачи-Баядур-хана] ; [пер. В. Тредьяковского]. - [СПб., 1768]. - 2 т.
Так вот, эта "История.." переведена с татарского(?) на французский, а потом с французского на русский и дополнена и обработана Миллером. Репутация Миллера мне известна, надеюсь, вам тоже.
Кстати, читал "Историю Сибири" в переводе с латинского на немецкий, а затем на русский этим же Миллером сотоварищи. В предисловии сказано - "благосклонный читатель нисколько сомневаться не может в достоверности данного сочинения.. потому что автор старался, а если будут замечания, то в следующем томе поправит ".
И таких "Источников" большинство. Многие не являются оригиналами, многие являются лишь переводами или более поздними копиями, а многие подвергаются сомнению самими официальными историками.
Считается, что у монголов около 10 "Источников", у арабов примерно столько же, европейских примерно 30, российских около 40. И все эти "Источники" можно критически рассмотреть, как это попытался сделать я сегодня.
Сейчас в России многие имеют мнение о современном положении дел, опираясь на художественные фильмы и пропаганду. "Американцы гады - я в кино видел". Что уж говорить об отношении к Татаро-монгольскому Игу, в школе сказали - значит правда.
Кстати, собирая эту статью, нашёл несколько критических статей советских учёных, подвергающих сомнению ТМИ и "Источники". Вопрос висит в воздухе давно.
И хватит ссылаться на "множество иностранных источников", тем более не изучая их хотя бы в переводе. Ведь большая часть из них - не источники.
Смело ставьте лайк и подписывайтесь на канал!
Здесь только интересные истории!
6 самых популярных комментариев по монгольскому завоеванию Руси.
Список использованной литературы:
1)Рашид-ад-Дин "Сборник летописей". Хетагуров Л. А., Семенов А. А. М.-Л. АН СССР. 1952
2)Абулгази (ок 1603-1663). Родословная история о татарах, переведенная на французский язык с рукописной татарской книги, сочинения Абулгачи-Баядур-хана, и дополненная великим числом примечаний достоверных и любопытственных о прямом нынешнем состоянии Северной Азии с потребными географическими ландкартами, а с французского на российский в Академии наук / [соч. Абулгачи-Баядур-хана] ; [пер. В. Тредьяковского]. - [СПб., 1768]. - 2 т.
3)Cокровенное сказание монголов. Перевод на русский язык С.А.Козина
4)Ибн аль-Асир. Выписки из Ибн эль-Асира о первом нашествии татар на кавказские и черноморские страны, с 1220 по 1224 год : исторические материалы и разыскания / Ибн аль-Асир. - [СПб., 1854]. - с 636-668 с. - Перепеч. из 2-го т. учен. записок имп. Акад. наук по 1-му и 3-му отд.