Я много раз наблюдала, как мои русскоязычные знакомые повторяют одни и те же ошибки. Рассказываю про действия, которые перечеркивают всю подготовку к иммиграции.
Переезд, как известно, равен трем пожарам. Очень много сил и времени уходит на подготовку и сбор вещей даже при смене района. Что уж говорить о переезде в другой город, а тем более новую страну. Мы изо всех сил стараемся продумать все моменты и подложить соломки везде где только можно. И вот чемодан готов, билеты в кармане — вы на финишной черте. В животе летают бабочки! «Вот теперь-то заживем!».
А потом проходят дни, недели, месяцы и весь радостный запал куда-то испаряется.
«Наверное, это не для меня» — такие мысли подкрадываются все чаще. Что же пошло не так?
Не учить местный язык
Глупо полагать, что английский сам попадет к вам в голову раз уж вы оказались в Канаде или США. Необходимо постоянно учить и практиковать свои навыки. Смотреть фильмы (а еще лучше сериалы, так как там больше простого разговорного английского), читать новости, делать покупки даже через силу.
Учите язык и не бойтесь его практиковать. Даже если вас не поймут в ресторане с первого раза, то поймут с пятого. А этого официанта вы больше никогда не увидите.
Жить исключительно в русскоязычных районах в надежде на более простую адаптацию
Да, это поможет в самом начале. А что будет потом? Так и будете работать в русском магазине «Калинка» только потому, что боитесь не понять американских коллег?
Или ходить на стрижку только к Наташе, потому что именно она знает как правильно?
Такой выбор очень сильно ограничивает ваши возможности и замедляет, а в некоторых случаях и совсем останавливает адаптацию.
Наш мозг устроен таким образом, что старается обеспечить максимально комфортные условия. И хочет остаться в этих условиях на постоянной основе! У вас не будет стимула учить тот же самый английский, если вы можете закрыть все ваши ежедневные потребности с помощью узкого круга русских людей.
Не выходить на работу
У меня есть знакомая, которая давала мне советы в самом начале моей иммиграции, как правильно переписать российское резюме для американского рынка, зачем нужно сопроводительное письмо, как проходить интервью. Она очень фундаментально подошла ко всем этим вопросам. Ходила на встречи по подготовке, прочитала гору книг и сделала множество конспектов. Но вот интересный факт, на работу она так и не вышла. Прошло уже много лет, а она все так же готовится.
Дайте себе небольшой срок (пары-тройки месяцев будет достаточно) для того, чтобы разобраться в новой обстановке и уладить бытовые дела. А потом штурмуйте сайты с вакансиями и ходите на интервью. Да, с корявым языком! Да, с нашим русским менталитетом. Выход на работу даст вам сразу несколько точек опоры: деньги, которые никогда не помешают, практику английского языка, новый социальный круг. Ну, и самое главное, чувство удовлетворения и стабильности, ведь вы смогли! Удачи!
Если вам была интересна и полезна статья — ставьте лайк. Мне будет приятно.